Denis,
Je viens de voir que tu n'as pas mis le diff en pièce jointe. Tu peux me l'envoyer stp.
Merci
Grégoire
On 05/09/2011 12:51 AM, Denis Barbier wrote:
Le 8 mai 2011 21:26, Grégoire Scano gregoire.scano@malloc.fr a écrit :
Salut,
Si j'ai bien suivi, c'est sur cette liste pour les relectures. C'est ma première donc n'hésitez pas si il y a des formulations classiques. C'est pas complet donc passez assez vite.
Bonjour Grégoire,
C'est vraiment pas simple comme traduction, voici un diff.
Les messages d'options.h sont affichés avec « gold --help » et sont repris dans la page de manuel. Dans la mesure du possible, il faut essayer d'être cohérent, tout mettre à l'infinitif ou à la 3e personne du singulier, mais pas les 2.
Quand tu traduis reloc par réimplantation, il faudrait peut-être laisser reloc entre parenthèses.
Au fait comment vous traduisez opcode?
D'après http://fr.wikipedia.org/wiki/Langage_machine c'est code-opération, ici encore il vaut mieux ajouter (opcode) pour que ça soit clair.
Denis