Bonjour,
L'état du module gedit-latex - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-latex/master/po/fr
Luc malgré ta réservation pour traduction :-)
J'ai commité.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module chronojump - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/chronojump/master/po/fr
Si quelqu'un souhaite relire, il ne faut relire QUE le diff pour vérifier que j'ai bien écrit en français.
Le logiciel étant assez ancien et très spécifique, ne pas perdre de temps avec les autres messages.
Le logiciel est un logiciel d'entrainement pour les sportifs avec instrumentation de plateformes et chronométrage de différentes
activités.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module empathy - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/fr
Tout est normalement traduit. Les messages restants sont les "intraduisibles" lignes 4330-4351 (ou alors si quelqu'un y arrive il peut le faire, car j'en suis incapable :)). J'aurais juste une question: que signifie: '#, fuzzy' ?
Alexandre Daubois
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gedit-latex - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-latex/master/po/fr
pas trop difficile
si quelqu'un veut jeter un petit coup d'œil.
Merci de ne pas toucher à mes choix de raccourcis clavier
car il a été difficile par manque de choix.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Je recopie ce message sur la liste de diffusion pour informer tout le monde
:
(message suite aux discussions suivantes
http://l10n.gnome.org/vertimus/latexila/master/po/fr et
http://l10n.gnome.org/vertimus/latexila/master/help/fr )
=================================================================================================
Effectivement comme le dit Luc (voir doc), il n'est pas possible de réserver
le module pour relecture après un "À REVOIR".
Deux possibilités pour pallier cela :
- la personne qui a actionnée le "À revoir" (en l'occurrence toi) doit
réserver le module pour traduction à nouveau et redéposer le même fichier
comme nouvelle traduction
- la personne qui souhaite relire "réserve la traduction" en écrivant
en commentaire que c'est une relecture en réalité.
Il s'agit bien d'un bug : soit l'action "A revoir" sert à indiquer
que l'on a fini la traduction et qu'on souhaite qu'elle soit
relu (comme tu l'as compris) dans ce cas l'action "Réserver pour relecture"
devrait
être accessible, soit l'action sert au relecteur à
indiquer que la traduction est à revoir en détail car il y a trop d'erreurs.
Dans ce cas, elle ne devrait être accessible qu'après
une relecture donc uniquement pour les relecteurs. Elle pourrait
peut-être s'appeler : "Traduction à améliorer" ou quelque chose
comme cela.
Cordialement
Bruno
Bonjour,
L'état du module ease - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/ease/master/po/fr
On verra à l'usage si tout colle, les messages d'enregistrement
sont très bizarres. C'est une première version de logiciel.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.