Bonjour,
L'état du module evolution - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/help/fr
Pour le premier message, cela doit être un bogue car je ne trouve pas le message dans la branche master (peut-être dans 3.4). Je verrai plus tard.
On trouve le message
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of ***memos***, or "
"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
qui est bien le bon.
OK pour le deuxième.
J'apprécierai bien ta relecture des 8 nouveaux messages que je viens de traduire. Il suffit de cliquer sur le lien diff avec [1]
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module tracker - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/tracker/master/po/fr
En fait je pense qu'il nous faudrait plus de contexte et qu'on l'utilise pour faire une traduction utilisant des termes plus précis. La phrase pourrait par exemple donner « Impossible de basculer l'affichage des étiquettes… » ou « Impossible de changer les étiquettes… ». Je vais chercher des renseignements à ce sujet.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-devel-docs - master - platform-demos (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/platform-demos/fr
Difficile de définir quand il faut (ou ne faut pas) traduire les "buttons" et autres widgets...
J'ai oublié comment on avait traduit "spinner" dans un autre module (je ne sais plus lequel) et aussi de rajouter la traduction au glossaire...
Reste un message intraduisible, quelques uns vraiment très approximatifs en anglais et un dont je ne suis pas sûr du sens.
AlainLojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-online-accounts - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-online-accounts/master/po/fr
_Custom = _Personnaliser ?
Sur ce qui était déjà traduit, des mots comme "nickname" ne l'était pas, est ce qu'il faut changer ça ?
Josselin TILLAY-DOLEDEC
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.