Hello tout le monde,
Je viens de remarquer un problème dans la traduction de meld ce qui provoque le problème illustré par la capture d’écran que vous avez en pièce-jointe.
J’ai identifié le problème : « Undo », « Discard » et « Cancel » sont tous traduits par « Annuler ». Je pense que le problème est clairement en amont, avec des choix de termes qui ne discriminent pas suffisamment les actions et pas vraiment au niveau de la traduction.
Vous en pensez quoi ?
En fonction de votre réponse, j’ouvrirai une issue sur Meld pour corriger le problème ☺.
Bonne soirée si vous bossez tard 😉
Afficher les réponses par date
On Tue, Feb 18, 2020 at 10:39 PM Guillaume Bernard < associations@guillaume-bernard.fr> wrote:
Hello tout le monde,
Salut,
Je viens de remarquer un problème dans la traduction de meld ce qui
provoque le problème illustré par la capture d’écran que vous avez en pièce-jointe.
J’ai identifié le problème : « Undo », « Discard » et « Cancel » sont tous traduits par « Annuler ». Je pense que le problème est clairement en amont, avec des choix de termes qui ne discriminent pas suffisamment les actions et pas vraiment au niveau de la traduction.
Vous en pensez quoi ?
Pour commencer, je pense que "Discard" devrait sans doute plutôt être "Abandonner les changements" ou quelque chose de ce genre.
Est-ce qu’il y a une situation où "Undo" et "Cancel" se retrouve face à face ? Je crois que cette paire ne pose jamais problème ailleurs.
Dans ta capture, sais-tu ce que tu aurais eu en anglais ?
On peut effectivement faire changer les chaînes si c’est justifié, mais dans ce cas il vaut mieux avoir une proposition d’alternative.
Salut,
La nouvelle version de Meld corrige ces problèmes 🙂, je viens de tester depui s nightly ! Les chaînes ont été changées, manifestement !
Bonne soirée,