Bonjour la liste !
Je me retrouve avec le problème suivant lors de la traduction de tomboy:
"0 indicates that the user " "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each " "conflict situation on a case-by-case basis."
J'ai l'impression que le "they" indique les utilisateurs, mais je n'en suis pas sûr, étant donné que le début de la phrase mentionne "the user" (donc singulier).
Comprenez-vous autre chose ? (les valeurs ?) Est-ce une faute en anglais ?
Yann
Afficher les réponses par date
Le 28/08/07, Yann Simonyann.simon.fr@gmail.com a écrit :
Bonjour la liste !
Je me retrouve avec le problème suivant lors de la traduction de tomboy:
"0 indicates that the user " "wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each " "conflict situation on a case-by-case basis."
Je pense que c'est une coquille, peux tu soumettre un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org/ avec le mot clef L10N (à la fin du rapport) et ensuite ajouter le numéro de bug que tu vas obtenir (#XXXXX) en commentaire dans le PO (juste au dessus de la chaîne concernée).
Bien vu ! Stéphane