La release approchant j'envoie la traduction de evince. Relecture et commit plus qu'appréciés !
Amicalement
Afficher les réponses par date
Qques commentaires (désolé, j'ai pas fait de diff)
Merci pour la trad!
Christophe
#: data/evince.desktop.in.h:1 #: shell/ev-window.c:466 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de document"
#: data/evince.desktop.in.h:2 #: shell/main.c:85 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince"
document ou documents ? autant mettre les deux chaînes d'accord
#: ps/ps-document.c:885 msgid "Interpreter failed." msgstr "Échec de l'interpréteur"
. à la fin de la phrase
#: shell/eggfindbar.c:142 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Le nom de la chaîne qui doit être recherché"
recherchéE
#: shell/eggfindbar.c:156 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pour un recherche sensible à la casse"
une
#: shell/ev-password.c:90 #, c-format msgid "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is complete." msgstr "Le fichier glade, %s, ne peut pas être trouvé. Veuillez vérifier que votre installation est complète."
complète => correcte
#: shell/ev-window.c:956 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression n'est pas supporté par cette imprimante."
supportée
#: shell/ev-window.c:1013 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "La recherche de texte n'est supporté que pour les documents PDF."
supportée
#: shell/ev-window.c:1622 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Evince est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, \n" "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans mème la garantie implicite \n" "de COMMERCIALISATION ou D'ADAPTATION A UN OBJET PARTICULIER.\n" "Pour plus de détails, voir la Licence Publique Générale GNU.\n"
même À avec accent après ADAPTATION
#. translators: this is the label for toolbar button #: shell/ev-window.c:2111 msgid "Previous" msgstr "Précedente"
Précédente (accent)
#. translators: this is the label for toolbar button #: shell/ev-window.c:2119 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster à la largeur"
Peut être "Ajuster" si c'est un label pour un boutno dans la barre d'outil (sinon ça risque d'être trop long)
Le vendredi 25 février 2005 à 17:40 +0100, Vincent Carriere a écrit :
La release approchant j'envoie la traduction de evince. Relecture et commit plus qu'appréciés !
Amicalement
Merci pour les corrections (pour un instit ça la fout mal ;) )
La traduction corrigée est en pièce jointe. Merci pour le commit et les commentaires.
Le vendredi 25 février 2005 à 19:06 +0100, Vincent Carriere a écrit :
Merci pour les corrections (pour un instit ça la fout mal ;) )
La traduction corrigée est en pièce jointe. Merci pour le commit et les commentaires.
Bonsoir,
La traduction m'a l'air correcte, j'ai corrigé une typo et je me suis permis de commiter comme ça on l'aura dans la version qui vient. Merci pour la traduction.
Salutations,
Sebastien Bacher