voilà les 3 chaînes concernées pour le français :
gnome-all-latest-fr-mod/gnome-3-2/glade.po:4866(#1065) #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "Utilisation de la propriété %2s comme attribut pour %1s"
gnome-all-latest-fr-mod/gnome-3-2/glade.po:4871(#1066) #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "Utilisation directe de la propriété %2s pour %1s"
http://git.gnome.org/browse/glade/commit/?id=48f449ea960ac15d26e5bcf786c25ca...
Ouah !
+msgstr "Utilisation de la propriété %2$s comme attribut pour %1$s"
le %2$s, cela ne s'invente pas !
gnome-all-latest-fr-mod/gnome-3-2/gnome-power-manager.po:1206(#201) #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../src/gpm-manager.c:1824 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce périphérique
"
"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
http://git.gnome.org/browse/gnome-power-manager/commit/?id=892d8257bc3e2bc2a...
Pour ma part, n'y connaissant pas grand chose en formatage, j'aurais eu tendance à laisser le (%.1f %%) tel quel si j'avais rencontré le message déjà traduit.
Bruno
Claude
Gnomefr mailing list Gnomefr@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/gnomefr