Bonjour,
L'état du module totem - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/totem/master/po/fr
J'ai traduit les 4 chaînes manquantes.
Pour le "find in", compte tenu du commentaire, j'ai traduit par ' le chercher dans'. Puisque qu'il s'agit apparement de chercher le codec manquant dans le software-center
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module easytag - master - po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/easytag/master/po/fr
Mes propositions et quelques commentaires :
- j'ai passé beaucoup de temps à contrôler et corriger les espaces insécables ! Pour rappel, les règles strictes à appliquer sont ici -> http://wiki.traduc.org/gnomefr/Typographie
- le contrôle du fichier par un correcteur orthographique avant de poster est une autre règle non superflue à laquelle il faut penser
- les parenthèses et autres guillemets anglo-saxons sont à remplacer par les « et » français (et les espaces insécables adéquats...)
Sinon, merci pour ce très bon travail.
Alain Lojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gedit - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gedit/master/po/fr
Une p'tite relecture, à vot' bon cœur ? :)
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-calendar - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-calendar/master/po/fr
J'envoie la traduction. Idem, correcteur auto passé.
J'ai mis une chaîne que j'ai traduite en fuzzy parce qu'elle me paraît bizarrement traduite.
Les trois chaînes qui restent sont des données temporelles écrites sous forme anglo-saxone et je n'ai rien trouvé sur traduc.org pour les traduire correctement et je n'ai pas assez d'expérience.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gitg - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gitg/master/po/fr
Voici la traduction.
Correcteur orthographique inclus dans Gtranslator passé.
J'ai utilisé les traductions déjà présentes dans les chaînes déjà traduites ainsi que le vocabulaire utilisé dans la documentation officielle (http://git-scm.com) pour d'autre mots comme « fetch ».
Par contre, eux ne traduisent pas le HEAD, et je suis bien d'accord, ça n'a pas pour moi pas de sens de le traduire, je l'ai donc laissé.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.