Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Apparemment, il s'agit d'une sorte de paraphrase pour indiquer que la licence du logiciel est libre. Je garderais une formulation traditionnelle du genre : « Il s’agit d’un logiciel libre développé par… »
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Il me reste encore un terme qui me pose problème :
« This app is developed in the open »
In the open ?
- en open source ?
- de manière libre ?
Si quelqu'un a une idée…
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Salut Claude, merci pour ta réponse.
Je vais donc partir sur « Ordinateur uniquement ».
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Au premier abord, je préfère « Ordinateur uniquement » (opposition Mobile/Desktop), si je comprends bien le sens.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Salut,
j’ai un doute sur la traduction de cette chaîne :
Desktop Only
Au départ, je voulais proposer « Ordinateur uniquement », mais « Bureau uniquement » est peut-être plus parlant ?
Merci par avance.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Oui, mais je conserverais ce terme tel quel en français.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — main — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/main/po/fr/
Salut,
j’ai besoin d’aide concernant les trois chaînes suivantes :
Mobile Only
Mobile Support
Use Mobile Data?
À quoi correspond le terme « Mobile » ?
Téléphone portable ?
Merci par avance.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module malcontent — master — help (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/malcontent/master/help/fr/
J’ai complété les chaînes approximatives et retirer les "Notes" de traductions (dans le panneau de droite de Éditeur de traduction), qui étaient maintenant inutiles.
vanadiae
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.