Bonsoir,
La traduction de gnome-user-doc peut reprendre à fond les ballons pour tous
(c'est la priorité du moment)
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fr
Même procédure que précédemment, indiquez en commentaire les pages que vous
traduisez puis déposer votre fichier.
Vous pouvez rajouter votre nom sur la page suivante si vous avez un compte :
http://www.traduc.org/gnomefr/userdoc
Un grand merci à tous ceux qui ont déjà contribué, c'est du bon travail.
Consultez le site Web pour voir le travail déjà effectué
(soyez patient, il faut que le site se mette à jour) et faire des
relectures (il y a sûrement encore plein de coquilles, n'hésitez pas à les
rapporter)
http://library.gnome.org/users/gnome-help/stable/
Voici les conventions qui semblent adoptées (qui ne dit mot consent):
top bar = barre supérieure
activities overview = vue d'ensemble des activités
overview = vue d'ensemble
hot corner = coin actif
messaging tray = tiroir de messagerie
Je pense n'avoir rien oublié.
Bruno
PS. : je me demande s'il n'y a pas des problèmes de mauvais espace
insécable insérés (peut-être Eva a t'elle travailé sous Windows). Il y a
des choses étranges sous gedit...
Il faudrait contrôler avec un éditeur hexa. On verra plus tard.
Bonjour,
L'état du module gnome-user-docs - master - gnome-help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fr
J'ai gardé les choix de Bruno (qui sont aussi les miens) en attendant que ce soit tranché.
AlainLojewski
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonsoir,
Voici une discussion qui mérite d'être suivie :
Elle a surgit au cours de la traduction de la doc utilisateur de GNOME 3 :
===== message de Bruno =================
Pour info, j'ai ces choix :
top bar = barre supérieure
activities overview = vue d'ensemble des activités
overview = vue d'ensemble
hot corner = coin actif
messaging tray = tiroir de messagerie
Bonne nuit
========= Message de Alain ==============================
Dans la doc de Fedora (
http://mag.fedora-fr.org/wiki/GNOME_3.0_en_sept_questions#Les_activit.C3.A9s),
ils utilisent vue des activités - vue des fenêtres - vue des applications
et vue tout court. Des avis ?
========= message de Bruno ===========================
Mon avis :
- L'intérêt de vue est d'être... court,
mais "vue" tout court ne veut rien dire (j'espère être clair)
- On pourrait aussi mettre : "aperçu" aussi comme certains l'ont déjà
proposé dans les interfaces. why not!
S'il faut voter, je préfère "vue d'ensemble" vous vous en doutez, car cela
me semble un terme nouveau qu'on ne peut confondre avec autre chose,
ensuite je mettrai "aperçu" (terme déjà très utilisé).
======== message de Luc ======================
La page citée utilise aussi « tableau de bord » (pour « overview » ?)
Il est peut-être tant d'alimenter la discussion afin d'unifier les
traductions. Je suggère de porter la discussion sur la liste de diffusion
de gnome fr
===========================================
À vous la parole :
==============================================
Bruno