Bonjour,
L'état du module deskbar-applet (doc - gnome-2-22 - desktop) est « Traduit »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1192
Commentaire :
Voir les 3 remarques dans le fichier déposé.
Cordialement,
bruno
Zut, mon message a été tronqué (je vais me plaindre au mainteneur de
Vertimus :), la fin demandais de l'aide pour une relecture complète.
Dans le contexte de gimp-gap, quelle est la différence entre Image et Frame ?
2008/1/23, r.ostertag(a)laposte.net <r.ostertag(a)laposte.net>:
>
> Stéphane je n'ai pas fait de changement,juste traduit et levé les fuzzy.
> Je ne vois pas trop de quoi tu parles,
>
Raymond, regardes simplement le fichier que tu as déposé, il est
encore accessible et il contient les chgts cités plus haut :
http://gnomefr.traduc.org/suivi/upload/6828-gimp-gap.gap-2-4.fr.po
Te serais tu trompé de fichier ?
Ciao,
Stéphane
Bonjour,
L'état du module eog (ui - gnome-2-22 - desktop) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1196
Commentaire :
Bien vu, le _Enlever !
msgid "Go to the first image"
-msgstr ""
+msgstr "Affiche la première image du dossier actuel"
Bug report L10N ?
En attendant, je préfère commiter sans 'du dossier actuel'.
Cordialement,
Stéphane Raimbault
Bonjour,
L'état du module gimp-gap (ui - gnome-extras - default) est « À revoir »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=56
Sans commentaire
Cordialement,
Stéphane Raimbault
Bonjour,
L'état du module gimp-gap (ui - gnome-extras - default) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=56
Commentaire :
Raymond,
Je n'est pas utilisé ta traduction car je ne suis pas d'accord avec ce type de changement :
-"Les images dans l'intervalle %d à %d seront dupliquées %.4f fois,\n"
+"Les images dans l'intervalle : %d - %d seront dupliquées %.4f fois,\n"
Le texte original n'est pas très anglais et le suivre à la lettre n'a pas de sens.
Cas des titres :
msgid "Confirm Frame Density Change"
-msgstr "Confirmez de la modification de densité de l'image"
+msgstr "Confirmer le changement de densité de l'image"
dans ce cas, la traduction devrait être de la forme :
msgstr "Confirmation ..." car c'est un titre
et dans le cas présent, Modification (ou Changement) de la densité de l'image aurait moins idiot d'un point de vue IHM (avec un contenu Voulez-vous vraiment, etc) mais là nous avons un problème de fond (côté applicatif).
Pourquoi ce chgt, est-ce une application particulière ?
#: ../gap/gap_bluebox.c:250 ../gap/gap_mov_dialog.c:2934
msgid "Bluebox"
-msgstr "Fond bleu"
+msgstr "Bluebox"
Pourquoi tous ces chgts ?
msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
-msgstr "Lance mplayer comme un processus asynchrone"
+msgstr "Fait tourner le processus mplayer comme processus asynchrone"
#: ../gap/gap_frontends_main.c:223 ../gap/gap_vex_main.c:195
msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
-msgstr "<Image>/Vidéo/Scinder un fichier vidéo en images/"
+msgstr "<Image>/Vidéo/Scinder un fichier multicalque en images/"
(j'ai par ailleurs retiré fichier dans ma trad pour ce cas)
msgid "Frames Density..."
-msgstr "Densité des images..."
+msgstr "Densité des images"
msgid "Frame Sequence Reverse..."
-msgstr "Inverser la séquence d'images..."
+msgstr "Inverser la séquence d'image..."
msgid "Set layer(s) mode: %s"
-msgstr "Définir le mode de(s) calque(s) : %s"
+msgstr "Régler le mode du-des- calque-s- : %s"
msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modes de calque"
+msgstr "Mode de calque :"
#: ../gap/gap_onion_main.c:170
msgid "Create or Replace"
-msgstr "Créer ou remp
Cordialement,
Stéphane Raimbault
Bonjour,
L'état du module libgnomeui (ui - gnome-2-22 - platform) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=1170
Commentaire :
J'ai laissé «indicateur» pour «flag», car c'est toujours la préférence dans le glossaire. À discuter... mais j'aime bien indicateur.
Et icône est toujours féminin :-)
Cordialement,
Claude Paroz
Bonjour,
L'état du module pitivi (ui - gnome-extras - default) est « Commité »
Son lien dans Vertimus est http://gnomefr.traduc.org/suivi/module.php?id=432
Sans commentaire
Cordialement,
Stéphane Raimbault