Bonjour,
L'état du module glib - master - po (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/fr
Les messages d'erreur des sources C sont toujours très difficiles à traduire !
J'ai proposé quelques modifications qui, j'espère, clarifient, mais elles restent à examiner d'un œil critique.
Pour les mots en MAJUSCULES (surtout isolés), je pense qu'il faut reprendre les mots originaux : en C, ils désignent traditionnellement des constantes paramétrées.
Pour la phrase 567, je propose un sens radicalement différent. À voir.
S'agissant de messages d'erreur, il faut espérer qu'il n'apparaîtront jamais !
Geode
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module evolution - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/fr
je vérifie et je pense que je commite dans la foulee
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-devel-docs - master - accessibility-devel-guide (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-devel-docs/master/accessibility-devel-…
Gros travail encore une fois de Laurent
La relecture n'est pas simple et prend pas mal de temps.
Une deuxième couche serait super avant la sortie du nouveau GNOME
Un volontaire ?
Bruno
P.S. : j'ai traduit les extraits de programmes, je ne sais pas si j'aurai dû...
j'ai supprimé la traduction de "magnification" en "loupe" car je ne pense pas qu'il faille intégré une loupe dans tous les programmes pour les rendre accesible. J'ai donc traduit par "zoom" : intégrer la possibilité de faire des zooms dans l'appli.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module evince - gnome-2-32 - po (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evince/gnome-2-32/po/fr
J'ai encore deux doutes :
msgid "Key"
msgstr "Mot-clé"
Contexte : type d'annotation. Plutôt "Passage clé" ? ou simplement "Clé" ?
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Enregistrer les réglages actuels comme _défaut"
Je n'aime pas le terme "défaut" seul. Mais comme c'est un menu et qu'il est déjà bien long, est-ce qu'on pourrait se limiter à "Réglages actuels par_défaut" ?
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.