Bonjour,
L'état du module gnome-user-docs - master - gnome-help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-user-docs/master/gnome-help/fr
Voici l'état actuel des petites choses déjà faites.
Il serait bien d'y jeter un coup d'œil.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module evolution - master - help (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/help/fr
C'est envoyé avec les noms des traducteurs.
Le site ne se met pas à jour automatiquement mais
manuellement, quand "ils" le désirent.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Je voulais tout simplement proposer le mot « Fureteur » pour Web.
Andre
On Sat, 2012-03-31 at 12:00 +0200, gnomefr-request(a)traduc.org wrote:
> Thèmes du jour :
>
> 1. Re: gnome-boxes - master (Alexandre Franke)
> 2. Re: gnome-boxes - master (Bruno Brouard)
> 3. gnome-control-center - gnome-3-4 (noreply(a)gnome.org)
> 4. Re: Suggestions pour gnome-control-center (Bruno Brouard)
> 5. Re: Suggestions pour gnome-control-center (Luc Pionchon)
> 6. gnome-control-center - gnome-3-4 (noreply(a)gnome.org)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Fri, 30 Mar 2012 17:30:00 +0200
> From: Alexandre Franke <alexandre.franke(a)gmail.com>
> To: gnomefr <gnomefr(a)traduc.org>
> Subject: Re: [Gnomefr] gnome-boxes - master
> Message-ID:
> <CAJ-e=JAmjNhOXCuT98jdrKwXoat9CAHhUaSwEY1mETTqMYU0FA(a)mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
>
> Bonjour,
>
> Bruno a écrit :
> > Je pensais que mes propositions ici
> > http://www.traduc.org/gnomefr/GlossaireGNOME3
> > Boxes = Machines
> > étaient validées, n'ayant eu aucun réaction suite à mon courriel.
>
> Pour moi, à part celles où il y a une alternatives proposée, c'est
> effectivement validé et il ne me semble pas que quelqu'un s'oppose à
> ces choix.
>
> Il reste encore à trancher pour les propositions avec une alternative.
> Il y a des règles qui sont applicables à tous et donnent une cohérence :
> * garder un nom court
> * utiliser un nom qui désigne l'ensemble d'objets manipulés par
> l'application (Fichiers, Images?)
>
> Je liste ici les noms pour lesquels des alternatives sont proposées,
> avec mon opinion :
> Web ? Web ou Navigateur Web. Je vote pour Web, on n'a pas « browser »
> dans la chaîne en anglais et ça colle avec les règles pré-citées
> Chat ? Discussion ou Messagerie instantanée. Je vote Discussion
> (règles pré-citées).
> Contacts ? Carnet d'adresses ou Contacts. Je vote Contacts, comme
> expliqué dans une autre discussion ça fait aussi office de liste de
> contacts pour la messagerie instantanée et ça colle avec les règles
> pré-citées.
> Transfers ? Transferts ou Téléchargements. Je vote Transferts, qui
> correspond plus à la chaîne d'origine, qui colle avec les règles
> pré-citées et qui permet de bien distinguer l'application et le
> dossier.
> Character map ? Table de caractères ou Caractères. Je vote Caractères
> pour respecter les règles pré-citées, même si en anglais il y a
> incohérence (et je vais pousser chez les designers pour régler cette
> incohérence).
> Usage ? Moniteur système ou Utilisation. Je vote Utilisation, Moniteur
> système existe déjà et c'est une sous-partie de ce que sera Usage
> (regroupé avec Baobab).
>
> Notons que Transfers, Character map et Usage ne sont que des projets
> et il n'est donc pas encore indispensable de se prononcer pour
> ceux-ci.
>
Bonjour,
L'état du module evolution - master - help (français) est maintenant « Traduction en cours ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/help/fr
Est-elle à jour maintenant ?
Par exemple la section de remerciement affiche
« (ne s'applique pas à la version anglaise) »
Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-control-center - gnome-3-4 - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/gnome-3-4/po/fr
Deux objections :
- Mo/s → Mb/s
- Le mode restreint sera *utilisé*, et non pas essayé (contrairement au mode standard, c'est sensé marcher à tous les coups). C'est aussi comme ça dans la chaîne originale ("will use").
Pour le reste, si tu veux.
Nicolas Delvaux
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.