Salut à tous,
En traduisant une doc, ça renvoie à "info bash". Ça me fait penser que je n'ai jamais vu de pages d'info, ni de paquet info lui-même traduit. Cela dit je les utilise rarement aussi. D'où ma question: y'a-t-il un projet de traduction des pages info? Le soft a-t-il une traduction? Y'a-t-il un paquet du type manpages-fr?
Merci de l'éclairage.
Cordialement,
Jean-Philippe MENGUAL
Afficher les réponses par date
Le 17 novembre 2010 22:41, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Salut à tous,
En traduisant une doc, ça renvoie à "info bash". Ça me fait penser que je n'ai jamais vu de pages d'info, ni de paquet info lui-même traduit. Cela dit je les utilise rarement aussi. D'où ma question: y'a-t-il un projet de traduction des pages info? Le soft a-t-il une traduction? Y'a-t-il un paquet du type manpages-fr?
Bonsoir,
À ma connaissance, rien n'existe. Je ne vois pas trop l'intérêt de se lancer dedans, les sources en texinfo, c'est un vrai cauchemar, il vaut mieux attendre tranquillement que les manuels migrent vers des formats plus pratiques.
Denis
On 18 nov. 10, at 07:34, Denis Barbier wrote:
À ma connaissance, rien n'existe. Je ne vois pas trop l'intérêt de se lancer dedans, les sources en texinfo, c'est un vrai cauchemar, il vaut mieux attendre tranquillement que les manuels migrent vers des formats plus pratiques.
:)
Vu que TexInfo est le bébé du projet GNU, il y a un paquet de paquets qui ne vont pas passer à man avant un bout.
Je pense par ex à emacs.
J'ai essayé de travailler avec TexInfo dans OmegaT et j'ai eu des résultats pas pire que d'y traduire du TeX donc pour moi je ne vois pas ce qu'il y a de cauchemardesque, mais bon, Denis tu as surement plus d'expérience que moi.
Tu peux peut-être détailler pour voir s'il y a des solutions pratiques ?
Jean-Christophe Helary ---------------------------------------- fun: http://mac4translators.blogspot.com work: http://www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: http://twitter.com/brandelune
Le 18 novembre 2010 00:52, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 18 nov. 10, at 07:34, Denis Barbier wrote:
À ma connaissance, rien n'existe. Je ne vois pas trop l'intérêt de se lancer dedans, les sources en texinfo, c'est un vrai cauchemar, il vaut mieux attendre tranquillement que les manuels migrent vers des formats plus pratiques.
:)
Vu que TexInfo est le bébé du projet GNU, il y a un paquet de paquets qui ne vont pas passer à man avant un bout.
Je pense par ex à emacs.
J'ai essayé de travailler avec TexInfo dans OmegaT et j'ai eu des résultats pas pire que d'y traduire du TeX donc pour moi je ne vois pas ce qu'il y a de cauchemardesque, mais bon, Denis tu as surement plus d'expérience que moi.
Tu peux peut-être détailler pour voir s'il y a des solutions pratiques ?
Bonjour,
Il y a un certain degré de support de l'i18n dans TeXinfo, les mots-clés comme table des matières, chapitre, etc seront traduits dans le document final. Par exemple, si on convertit le document en html ou pdf, le résultat devrait être correct. Mais l'écriture du TeXinfo est un vrai cauchemar, on est obligé d'utiliser un éditeur dédié si on ne veut pas se tromper dans la définition des noeuds pour la navigation.
Je pensais à DocBook plutôt qu'aux pages de manuel comme alternative à TeXinfo pour le format source. On pourrait convertir le TeXinfo en DocBook pour traduire, mais je viens d'essayer « makeinfo --docbook » sur make.texi, et pas de bol ça crache. Ceci dit, il y a juste deux lignes à modifier pour que le XML généré soit valide, c'est peut-être jouable. Ça, c'est pour l'entrée.
Pour la sortie, c'est pire, rien n'est prévu pour que le programme info sache trouver les documents en fonction de la langue, il faut modifier INFOPATH à la main.
Denis