On 30 déc. 09, at 06:11, Jean-Philippe Guérard wrote:
Donnez-nous vos meilleures idées pour améliorer le site :)
Changer la disposition de la page:
À gauche:
1) L'association Traduc.org 2) Comment nous contacter 3) Annuaire des projets de traduction francophones
À droite:
5) Les projets 6) Les outils du traducteur 7) Consulter les documents traduits
La rubrique "comment participer" devrait être dans la rubrique association. Les 2 sous-rubriques relatives au Wiki devraient être dans le texte de la rubrique "comment participer".
Dans "consulter les documents traduits" ne pas lier vers les originaux qui doivent eux être dans les projets.
Offrir une navigation à partir des pages "lire les documents traduits".
Pour la Gazette, associer des tags à chaque article pour pouvoir faire des recherches simples par thèmes.
Faire une distinction claire entre les projets externes mais hébergés, les projets intégralement pris en charge par Traduc et les projets hebergés finis (qui devraient être dans la section "lire les trads" et non plus dans la section "Projets").
Associer une icône de couleur à chaque projet pour représenter le nombre de "modifications récentes" des pages wiki correspondantes. Ceci sera supposé indiquer quels sont les projets actifs et ceux qui ne le sont pas. Ça suppose que chaque projet dispose d'une page "news" qui est alimentée par les collaborateurs (ou automatiquement).
Rendre un peu plus exhaustif l'annuaire des projets externes en essayant d'indiquer les processus utilisés pour la localisation/traduction.
Mettre à jour la partie "outils". Ce serait bien (...) qu'on y trouve plus d'infos sur les processus autour de gettext/po, que ce soit po4a, translate-toolkit... Les outils "clients" à part le mode po d'emacs sont à détailler aussi. Et puis il y a des "nouveautés" à présenter en contexte: Okapi/Anaphraseus/OmegaT/Pootle/Virtaal/OLT/Localize/Poedit, il doit bien y avoir 2~3 bricoles libres que j'ai oublié...
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune