Bonjour,
L'état du module gnome-boxes - master - po (français) est maintenant « Inactif ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-boxes/master/po/fr
J'ai intégré toutes tes corrections. C'est poussé. Merci.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
---------- Forwarded message ----------
From: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles(a)gmail.com>
Date: 10 September 2013 17:45
Subject: XML errors in documentation PO file
To: GNOME i18n <gnome-i18n(a)gnome.org>
Hi all,
I've generated a report with some bugs and typos in documentation PO
files. As you know, these kind of errors may break the modules's
compilation process, so it would be great if each afected language
coordinator could fix them.
This is the list of the affected languages:
cs
de
el
eu
fr
gl
id
it
ja
ko
pt_BR
ru
sl
sr
sr@latin
sv
th
uk
zh_CN
These reports are generated by an automated script using gtxml. If you
want a copy of the script, feel free to ask me about it.
Thanks in advance and best regards
_______________________________________________
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n(a)gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
fr/evolution-help.master.fr.po, line 8440: mismatched tag
---------------------------------------------------------
#. (itstool) path: note/p
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> for"
" managing GPG/OpenPGP keys."
msgstr ""
"Ces étapes sont très techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous "
"recommandons d'utiliser l'application <link "
"href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> pour gérer les clés "
"GPG/OpenPGP."
fr/gnome-dictionary-help.master.fr.po, line 557: not well-formed (invalid token)
------------------------------------------------------------------------------
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send a"
" letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
"California, 94041, USA."
msgstr ""
"Cette œuvre est distribuée sous <link "
"href=\\\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr\\\">licence "
"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique "
"3.0 Unported</link>. Pour prendre connaissance du texte complet de la "
"licence, consultez <_:link-1/> ou envoyez une lettre à Creative Commons, 444"
" Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
fr/gnome-help.master.fr.po, line 228: mismatched tag
----------------------------------------------------
#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:125 C/gs-use-windows-workspaces.page:83
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super "
"</key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessous de l'actuel, "
"appuyez sur <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Logo</key><key>Page "
"bas</key></keyseq>."
fr/gnome-help.master.fr.po, line 239: mismatched tag
----------------------------------------------------
#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:130 C/gs-use-windows-workspaces.page:88
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super "
"</key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessus de l'actuel, "
"appuyez sur <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Logo</key><key>Page "
"haut</key></keyseq>."
fr/gnome-help.master.fr.po, line 410: mismatched tag
----------------------------------------------------
#. (itstool) path: div/p
#: C/getting-started.page:253 C/gs-respond-messages.page:65
msgid ""
"To show the message tray, press <keyseq> <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
"Pour afficher le tiroir de messagerie, faites le raccourci <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Logo</key><key>M</key></keyseq>."
fr/gnome-help.master.fr.po, line 2260: mismatched tag
-----------------------------------------------------
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:163
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page"
" Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessous de l'actuel, "
"appuyez sur <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Logo</key><key>Page "
"bas</key></keyseq>."
fr/gnome-help.master.fr.po, line 2271: mismatched tag
-----------------------------------------------------
#. (itstool) path: item/p
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:166
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page"
" Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pour vous déplacer vers l'espace de travail situé au-dessus de l'actuel, "
"appuyez sur <key "
"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Logo</key><key>Page "
"haut</key></keyseq>."
fr/menus~select.master.fr.po, line 788: mismatched tag
------------------------------------------------------
#: src/menus/select/float.xml:98(para)
msgid ""
"In addition, the Transform tools, <link "
"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-shear\">Shear</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotate</link> and <link "
"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a floating "
"selection when they are used on a selection, rather than a layer. When the "
"<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</emphasis> and "
"a selection already exists, these tools transform the selection and create a "
"floating selection with the result. If a selection does not exist, they "
"transform the current layer and do not create a floating selection. (If the "
"<guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Selection</emphasis>,"
" they also do not create a floating selection.)"
msgstr ""
"En plus, les outils de transformation, <link "
"linkend=\"gimp-tool-flip\">Retournement</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-shear\">Cisaillement</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-scale\">Échelle et taille de l'image</link>, <link "
"linkend=\"gimp-tool-rotate\">Rotation<link> et <link "
"linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, créent aussi une "
"sélection flottante quand ils sont utilisés sur une sélection au lieu d'un"
" calque. Quand le mode <guilabel>Affecter</guilabel> est "
"<emphasis>Transformer le calque</emphasis> et qu'une sélection existe, ces "
"outils transforment la sélection et créent une sélection flottante. S'il "
"n'y a pas de sélection, ils transforment le calque courant sans créer de "
"sélection flottante (si le <guilabel>mode</guilabel> est sur "
"<emphasis>Transformer la sélection</emphasis>, il ne créent pas non plus de"
" sélection flottante)."
fr/nautilus-actions-help.master.fr.po, line 4533: mismatched tag
----------------------------------------------------------------
#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
msgid ""
"To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, "
"please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\" "
"type=\"http\"/><productname>Nautilus-Actions</productname> website."
msgstr ""
"Pour obtenir plus d'informations à propos de "
"<productname>Nautilus-Actions</productname>, veuillez visiter le <ulink "
"url=\"http://www.nautilus-actions.org/\" type=\"http\">site Web de "
"<productname>Nautilus-Actions</productname>."
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module grilo-plugins - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/grilo-plugins/master/po/fr
Pour podcast, ce que je retiens de http://fr.wikipedia.org/wiki/Podcast, est que balado* est utilisé au Québec, et exceptionnellement en France (dont le site de l'éducation nationale), par contre à ce jour le site de Radio France parle de podcasts (http://www.radiofrance.fr/).
Pour Grilo, je me demande si il s'agit exclusivement de podcast audio, ou bien de podcasts en général, dans quel cas audio/radio seraient restrictifs.
Personnellement je trouve que baladodiffusion n'est pas trop mal une fois que l'on a compris. Cependant dans le doute de l'étendue de son usage, j'aurais tendance à laisser podcast.
PS: msgstr "URL requis", c'est pas féminin URL ?
Luc Pionchon
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-initial-setup - master - po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-initial-setup/master/po/fr
C'est plutôt bien, il y avait juste quelques coquilles. J'ai changé l'accélerateur pour A_nnuler pour des raisons d'homogénéité.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module grilo-plugins - master - po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/grilo-plugins/master/po/fr
Je ne suis pas emballé par « carnet audio » et en en discutant avec Baptiste et Claude, j'ai pu constater qu'eux non plus. Ton hésitation me laisse penser que d'ailleurs toi non plus, tu n'es pas emballé. Pire, pour citer Claude, « avec carnet audio, je pense que les utilisateurs ne comprendront pas de quoi il s'agit ».
Baptiste dit « j'ai l'habitude de baladodiffusion sur Radio-France, au debut c'est bizarre mais ca passe bien maintenant ». Ce choix me semble plus raisonnable, même si le néologisme m'ennuie.
L'autre possibilité serait de parler « d'émission audio » en précisant si besoin « sur Internet », mais le risque est que ça soit lourd. Ceci dit je trouve ça plutôt pas mal.
On a un peu de temps pour en discuter, les avis sont les bienvenus.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-initial-setup - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-initial-setup/master/po/fr
Première traduction depuis des années.
traduction non-testée car pas de GNOME 3.9 chez moi pour l'instant.
Je dépose pour première validation.
Baptiste Mille-Mathias
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour à tous.
Le gel des chaînes est en vigueur, c'est le moment de se coller à la
traduction pour avoir un GNOME 3.10 traduit à 100%. :-)
Ça se passe sur https://l10n.gnome.org/languages/fr/gnome-3-10/ui/ et
privilégiez si possible les gros morceaux, histoire qu'ils ne soient
pas ceux qui restent à faire dans les derniers jours. ;-)
N'hésitez pas à discuter sur la liste. Bon courage.
--
Alexandre Franke