Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gedit-plugins - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit-plugins/master/po/fr
@Bruno: j'ai hésité à traduire les chaînes avec le mot Commander (cfr. mes messages précédents).
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module release-notes - gnome-3-4 - help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-4/help/fr
Je dépose où j'en suis si quelqu'un veut prendre la suite
Voulez-vous que de committe pour pouvoir relire directement sur le Web ?
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Le mercredi 21 mars 2012 à 00:12 +0000, noreply(a)gnome.org a écrit :
> Bonjour,
>
> Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-contacts - master - po (français).
> http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-contacts/master/po/fr
>
> -- msgstr "Vous devez spécifié un nom de contact"
> ++ msgstr "Vous devez spécifier un nom de contact"
>
> à part ça, rien n'a attiré mon attention.
>
>
> J'appellerais l'application plutôt Carnet d'adresses que Contacts.
>
Luc, si tu as le temps, pourrais-tu animer une discussion (sondage) sur
la liste autour du choix des noms des applications:
Documents
Boxes,
Contacts...
J'en passe
Bruno
> Luc Pionchon
> --
> Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module tasks - master - po (français).
http://l10n.gnome.org/vertimus/tasks/master/po/fr
Concernant ce module, je pense que si la chaîne citée ci-dessus est présente dans un menu d'aide (barre de menu du programme -> Aide), alors, la traduction devrait être : A propos de tasks.
Dans ce type de cas, tasks est le nom du programme, et généralement, on ne traduit pas un nom de programme. Exemple marquant : Photoshop.
Pierre
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.