Hello ! On voit Deny publier plusieurs fois un ITT sur un article de gazette sans avoir de réponse. Moi aussi je pensais en traduire qques-uns. Il me semble que c'était Isabelle qui s'occupait de la coordination pour la gazette. Qui prend la relève ? Et puis d'une manière générale ce erait bien qu'un membre du CA donne sur la liste la répartition des rôles, incluant les récents changements. Ca nous permettra de repartir d'un bon pied (je dis "repartir" en prenant comme indice le nombre de mails postés par semaine. Chacun aura vu que Traduc.org repart effectivement :-)
A bientôt. JB
Afficher les réponses par date
Jean-Baka Domelevo a écrit :
Hello ! On voit Deny publier plusieurs fois un ITT sur un article de gazette sans avoir de réponse. Moi aussi je pensais en traduire qques-uns. Il me semble que c'était Isabelle qui s'occupait de la coordination pour la gazette. Qui prend la relève ?
Je te rassure ,il s'agit d'une erreur de ma part qui ai posté en double. Une réponse prompte et positive m'a été donnée , il semble que la liste reparte d'un trés bon pied Je me joins toutefois au mail précédent pour regretter le départ d'Isabelle (sur lequel j'ai involontairement pris une lourde part)
Bonsoir à tous !
Le 2005-05-02 10:53:56 +0200, Jean-Baka Domelevo écrivait :
On voit Deny publier plusieurs fois un ITT sur un article de gazette sans avoir de réponse. Moi aussi je pensais en traduire qques-uns. Il me semble que c'était Isabelle qui s'occupait de la coordination pour la gazette. Qui prend la relève ? Et puis d'une manière générale ce erait bien qu'un membre du CA donne sur la liste la répartition des rôles, incluant les récents changements. Ca nous permettra de repartir d'un bon pied (je dis "repartir" en prenant comme indice le nombre de mails postés par semaine. Chacun aura vu que Traduc.org repart effectivement :-)
Le site est en général la meilleure source d'informations à jour :)
N'hésitez pas à vous enregistrer sur le wiki et à vous abonner aux pages qui vous intéressent pour être tenu au courant des modifications :)
* L'association ---------------
Toutes les informations sur l'association : http://wiki.traduc.org/Traduc.org
Le bureau de l'association : http://wiki.traduc.org/Bureau
Le conseil d'administration : http://wiki.traduc.org/Conseil_d%27administration
* Les projets -------------
Les pages de chaque projet indiquent qui en assure la coordination, par exemple :
Guides pratiques Linux : Jean-Philippe Guérard coordination-howto@traduc.org http://wiki.traduc.org/Guides_pratiques
Gazette Linux : Joëlle Cornavin coordination-gazette@traduc.org http://wiki.traduc.org/Gazette_Linux
Je ne cite que ces deux projets, mais il y a bien d'autres projets qui ont chacun leur organisation. Le mieux est de se reporter à la page du projet.
=> Reportez-vous à la liste des projets sur la page de garde du site : http://www.traduc.org
Voilà !
J'espère que ces précisions auront éclairci la situation. Très bonne soirée à tous !
Jean-Philippe Guérard wrote:
- Les projets
** KernelFR : Projet de traduction du noyau Linux.
Mainteneur : Félix SPORTELLI Co-mainteneur : Gwenael PELLEN.
Aidés par Isabelle Hurbain (encore une fois, quelle femme !).
PS: Je me sers de ce mail pour lancer un appel d'aide, nous recherchons de nouveaux traducteurs. Merci de nous contacter si vous avez du temps libre ! -> kernelfr@traduc.org