Bonjour je traduis en ce moment un article ou il y a de nombreuses sorties de programme
Dois-je traduire la totalité de la sortie programme ? les points importants ?
voici un exemple :
<para>A présent que notre filet de sécurité était en place la première chose à faire était d'examiner la partition :</para> <screen> <command>knoppix@4[knoppix]<prompt>$</prompt> sudo ntfsresize --info /dev/sda2</command> <computeroutput> sudo: unable to lookup Knoppix via gethostbyname() ntfsresize v1.9.4 NTFS volume version: 3.1 Cluster size : 4096 bytes Current volume size: 74940523008 bytes (74941 MB) Current device size: 74940526080 bytes (74941 MB) Checking filesystem consistency ... 100.00 percent completed Accounting clusters ... Space in use : 7304 MB (9,7%) Collecting shrinkage constrains ... Estimating smallest shrunken size supported ... File feature Last used at By inode $MFT : 16790 MB 0 Multi-Record : 8393 MB 9 ///////////////phrase en Anglais que j'ai traduit :
You might resize at 7303708672 bytes or 7304 MB (freeing 67637 MB). Please make a test run using both the -n and -s options before real resizing!
//////////////////////////////
Vous pourriez redimentionner à 7303708672 octets ou 7304 MB (en libérant 67637 MB). Veuillez faire un essai en utilisant à la fois les options <option>-n</option> et <option>-s</option> avant un réel redimentionnement ! knoppix@4[knoppix]<prompt>$</prompt> </computeroutput> </screen>
merci
Afficher les réponses par date
je traduis en ce moment un article ou il y a de nombreuses sorties de programme
Dois-je traduire la totalité de la sortie programme ? les points importants ?
Si tu as la possibilité d'utiliser le programme en environement français, je te conseille de prendre le résultat de la commande exclusivementet de ne surtout pas traduire. Si la commande produit une sortie en anglais même en environement français alors tu laisses l'anglais en place.
Si la sortie est importante pour la compréhension de l'article et que tu ne peux la reproduire qu'en anglais, alors je te conseille de mettre des _commentaires_ sur les parties pertinantes.
Jean-Christophe
Bonsoir à tous !
Le 2006-01-26 22:58:55 +0900, JC Helary écrivait :
je traduis en ce moment un article ou il y a de nombreuses sorties de programme
Dois-je traduire la totalité de la sortie programme ? les points importants ?
Si tu as la possibilité d'utiliser le programme en environnement français, je te conseille de prendre le résultat de la commande exclusivement de ne surtout pas traduire. Si la commande produit une sortie en anglais même en environnement français alors tu laisses l'anglais en place.
Si la sortie est importante pour la compréhension de l'article et que tu ne peux la reproduire qu'en anglais, alors je te conseille de mettre des _commentaires_ sur les parties pertinentes.
Je pense que c'est la meilleure démarche possible. Présenter au lecteur la sortie du programme telle qu'il aura l'occasion de l'utiliser (en anglais ou en français selon l'état de traduction du programme).
Et si nécessaire, pour un programme non traduit, ajouter à la v.f. des explications sur ce que le programme indique.
Très bonne soirée à tous !
Bonjour, Le jeudi 26 janvier 2006 à 14:23 +0100, deny a écrit :
Dois-je traduire la totalité de la sortie programme ? les points importants ?
A mon avis, il ne faut surtout pas traduire les sorties des applications insensibles à la langue (c'est le cas de ntfsresize et de beaucoup d'autres utilitaires système) car l'utilisateur ne peux pas comparer ce qu'il voit en essayant la commande avec ce qui est traduit. Ce n'est que mon avis.. -- Benoît
Benoît Rouits a écrit :
Bonjour, Le jeudi 26 janvier 2006 à 14:23 +0100, deny a écrit :
Dois-je traduire la totalité de la sortie programme ? les points importants ?
A mon avis, il ne faut surtout pas traduire les sorties des applications insensibles à la langue (c'est le cas de ntfsresize et de beaucoup d'autres utilitaires système) car l'utilisateur ne peux pas comparer ce qu'il voit en essayant la commande avec ce qui est traduit. Ce n'est que mon avis.. -- Benoît
merci je suis !