Bonjour,
Désiolé de vous embeter avec ces questions, toutefois j'ai pris part de certains articles parus dans le LiNUX Gazette. J'ai fort apprécié certains articles, et ayant vu l'état des traductions, j'amerai apporter ma modeste contribution. Ceci dit, j'aimerai ne pas partir dans une mauvaise direction, et les outils pour traduire sont pour moi encore de la logique floue.
J'aimerai donc avoir l'avis éclairé des traducteurs concernant les applications à mettre en oeuvre SMGL/DOCBOOK ??
Et comment s'y prendre, pour obtenir le bon document en final, afin que tout le monde puisse en tirer parti.
Merci de votre aide Pascal Miquet
Afficher les réponses par date
En réponse à Pascal MiQUET pmiquet@free.fr:
Bonjour,
Bonjour,
Désiolé de vous embeter avec ces questions, toutefois j'ai pris part de
Pas de problème.
certains articles parus dans le LiNUX Gazette. J'ai fort apprécié certains articles, et ayant vu l'état des traductions, j'amerai apporter ma modeste contribution. Ceci dit, j'aimerai ne pas partir dans une mauvaise direction, et les outils pour traduire sont pour moi encore de la logique floue.
J'aimerai donc avoir l'avis éclairé des traducteurs concernant les applications à mettre en oeuvre SMGL/DOCBOOK ??
Et comment s'y prendre, pour obtenir le bon document en final, afin que tout le monde puisse en tirer parti.
Que veux-tu savoir exactement ? Les outils ? ou la façon de monter en article de la LG en DocBook ? Si tu veux quelques exemples de documents, va voir sur http://jfenal.free.fr/Traduc. Tous les documents y sont en relecture, tu peux même commencer par relire avant de te lancer dans la traduction.
Pour les outils, ça dépend de ta distribution Linux. Sous Mandrake, pas de problème, un petit coup de "urpmi docbook" devrait te permettre d'identifier les packages à installer. Ensuite : - db2html, - db2pdf, - db2rtf, - etc.
Merci de votre aide Pascal Miquet
de rien,
Jérôme
-- JF