J'ai du mal à trouver la traduction la plus juste pour les mots, expressions et phrases suivants :
- to bring up a connection - to bring down - If the connection ever drops, a message is logged to syslog
Doit-on traduire les mots/expressions suivants ? (si oui, commment)
- user-id - process-ID - hub - switch
Afficher les réponses par date
On Wed, 22 Jan 2003, Alain PORTAL wrote:
J'ai du mal à trouver la traduction la plus juste pour les mots, expressions et phrases suivants :
- to bring up a connection
mettre en route un connection
- to bring down
l'inverse. Comment on pourrait dire en français quelque chose de moins violent de "arrêter" ?
- If the connection ever drops, a message is logged to syslog
Je vois pas le sens de ever ici, mais sans ever je traduirais par si la connection se coupe, un message est transmis à syslog pour l'enregistrer dans les fichiers de log.
Doit-on traduire les mots/expressions suivants ? (si oui, commment)
oui
- user-id
numéro identifiant l'utilisateur
- process-ID
numéro de processus
- hub
ça ne se traduit pas, ou alors par concentrateur, mais je trouve que ce terme déroute.
- switch
idem, mais remplace concentrateur par commutateur.
Sebastien http://www.gscore.org
Alain PORTAL aportal@univ-montp2.fr writes:
- to bring up a connection
établir une connexion
- to bring down
couper/interrompre une connexion
- If the connection ever drops, a message is logged to syslog
si jamais la connexion tombe, un message est consigné dans le journal système (en fonction du contexte, peut-être utiliser le mot syslog)
Doit-on traduire les mots/expressions suivants ? (si oui, commment)
- user-id
identité (en fonction du contexte)
- process-ID
numéro de processus
- hub
concentrateur
- switch
commutateur
J'ai du mal à trouver la traduction la plus juste pour les mots, expressions et phrases suivants :
- to bring up a connection
établir une connexion
- to bring down
terminer
- If the connection ever drops, a message is logged to syslog
s'il arrive que la connexion soit coupée, un message le signale dans le journal du système (on peut peut être faire pieux pour traduire "syslog"...)
Doit-on traduire les mots/expressions suivants ? (si oui, commment)
- user-id
- process-ID
je ne sais pas trop. Si oui "identificateur d'utilisateur" et "id.. de processus" ?
- hub
Le mot est couramment employé en France. Je ne vois pas de meilleure traduction que "répéteur multiport" (mais c'est peut être un peu trop descriptif)
- switch
commutateur
Merci à tous les trois pour vous réponses.
Je retiendrais :
- to bring up a connection établir une connexion
- to bring down terminer
- If the connection ever drops, a message is logged to syslog Si jamais la connexion est coupée, un message est consigné dans le journal du système
- user-id identité de l'utilisateur
- process-ID numéro de processus
- hub concentrateur
- switch commutateur
A bientôt :-)