Bonsoir à tous !
Bon, il semble y avoir un accord global pour dire qu'il faut améliorer l'accueil du site traduc.org (ou le site complet).
Donc. profitant des fêtes de fin d'année, qui je l'espère, vous laissent un peu de temps libre, je lance un appel :
Donnez-nous vos meilleures idées pour améliorer le site :)
Bon, qui commence ? Des idées ? ^^
Afficher les réponses par date
Jean-Philippe Guérard a écrit :
Bonsoir à tous !
Bon, il semble y avoir un accord global pour dire qu'il faut améliorer l'accueil du site traduc.org (ou le site complet).
Donc. profitant des fêtes de fin d'année, qui je l'espère, vous laissent un peu de temps libre, je lance un appel :
Donnez-nous vos meilleures idées pour améliorer le site :)
Bon, qui commence ? Des idées ? ^^
Bonjour,
Je proposerais d'utiliser un CMS avec : - une page d'accueil avec un fil d'actualité avec flux RSS, une présentation de l'association (y compris le canal IRC), un agenda, des liens pour s'abonner/se désabonner aux listes, et une barre de recherche ; - une rubrique association : historique, statuts, règlement intérieur, bulletin d'adhésion, membres du CA et du bureau, compte-rendus des réunions (AG et CA), un lien vers Galette ; - une rubrique projets : présentation de chaque projet, coordinateur, page de suivi, procédures, etc. ; - un lien vers le WIKI qui serait conservé et utilisé comme outil de travail (traductions, préparation de compte-rendus, d'évènements, etc.).
Bonne journée,
Éric
Le 30/12/2009 09:22, Eric Deschamps a écrit :
Je proposerais d'utiliser un CMS avec :
je suis assez réservé sur les usines à gaz pour une asso avec 10 militants... le RSS c'est bien quand il y a des infos.
A moins qu'il y ai un candidat pour gérer et faire vire tout ca de façon permanente et active. Pour moi, d'ailleurs, un wiki *est* un CMS et permet tout ce que tu propose...
jdd
jdd a écrit :
Le 30/12/2009 09:22, Eric Deschamps a écrit :
Je proposerais d'utiliser un CMS avec :
je suis assez réservé sur les usines à gaz pour une asso avec 10 militants... le RSS c'est bien quand il y a des infos.
A moins qu'il y ai un candidat pour gérer et faire vire tout ca de façon permanente et active. Pour moi, d'ailleurs, un wiki *est* un CMS et permet tout ce que tu propose...
jdd
Pour moi ça n'a rien d'une usine à gaz, d'autant que ça utilise des fonction standard d'un CMS. Les actualités, ce n'est qu'un aspect et je pense qu'il faut des actualités sur le site d'une association. Les réunions en font partie.
Un wiki n'est pas structuré, c'est un avantage pour certains usages, mais, par exemple, j'ai eu du mal à retrouver les anciens compte-rendus de CA/AG.
D'autre part, je te dis ça gentiment, il s'agit d'une proposition, qui peut être critiquée, certes, mais la question posée était de donner des idées. Je ne veux pas imposer les miennes, mais il me semble que faire d'autres propositions serait plus constructif que de descendre les miennes.
Bonne journée,
Éric
Le 30/12/2009 10:18, Eric Deschamps a écrit :
idées. Je ne veux pas imposer les miennes, mais il me semble que faire d'autres propositions serait plus constructif que de descendre les miennes.
il y a déjà eu des demandes de mise à jour du wiki. et je ne "descend" pas les tiennes, je donne juste mon avis. le contenu compte plus que les outils et aucun CS ne gère l'organisation du contenu
il faudrait organiser les rubriques, donner des idées (pour la page de garde ca a été fait et me convient).
jdd
jdd a écrit :
Le 30/12/2009 10:18, Eric Deschamps a écrit :
idées. Je ne veux pas imposer les miennes, mais il me semble que faire d'autres propositions serait plus constructif que de descendre les miennes.
il y a déjà eu des demandes de mise à jour du wiki. et je ne "descend" pas les tiennes, je donne juste mon avis. le contenu compte plus que les outils et aucun CS ne gère l'organisation du contenu
Je ne comprends pas ce que tu veux dire par "aucun CMS ne gère l'organisation du contenu". Pour moi, c'est le rôle du couple rubriques / mots clés, qui à mes yeux sont plus pratiques que les catégories des WIKI. Ce n'est que mon avis.
Par contre, il est possible d'organiser le wiki autrement, mais ça me paraît plus compliqué que d'utiliser un CMS pour la communication extérieure.
(...)
Bonne journée,
Éric
'jour
je suis pour une actu en 1ère page du site. Pour moi c'est un impératif qui montre que quelque chose se passe. Après techniquement, pas d'avis. Cependant, effectivement je me méfie des élans qui arrivent courts et à ce titre dans un 1er temps plutôt que se lancer dans un nouveau site (avec nouveau outil?) je serais partisan de faire la mise à jour du site actuel : le + : résultat rapide le - : pas au niveau des attentes de certains.
Concernant "le -", il faut considérer que faire un nouveau site est un projet, qui donc n'aboutira pas rapidement d'où "le +".
Pour un nouveau site, je vois effectivement un espace privé "adhérent" avec évênements, CR, etc. et un espace public of course. Pour la traduction en WiKi, je suis assez partisan, tout au moins pour un certain type de doc. C'est à dire plutôt des doc léger pas trop technique, genre la page de "Ce que vous avez tjs voulu savoir sur IRC" ou le how-to mon pare-feu. le + : faciliter la contribution même ponctuelle et/ou rare le - : bah, plein de -
Je peux signaler que en tant que coordinateur du TP je reçois 2 ou 3 propositions de collaboration par an (depuis 2 ans). Je ne me souviens pas qu'une ait aboutie malgré ma réactivité à ce genre de proposition. Sans avoir eu de retour de ces personnes - et malgré des relances - je pense que c'est pcq la formule est "bonne volonté mais pas trop. pas au point de s'embêter avec des processus, des outils, etc.". Le WiKi pourrait correspondre à l'offre de ces gens avec un valideur de page, je pense d'ailleurs.
Voilou pour mon input.
NB : Je fais un mail à part sur une considération bcp plus générale mais qui amha a de l'importance pour la sérénité de l'assoc.
_______________________________________
Message du 30/12/09 10:18 De : "Eric Deschamps" A : "Traduction française des documents et logiciels libres" Copie à : Objet : Re: [Traduc] Du concret... Vos idées pour améliorer le site traduc.org
jdd a écrit :
Le 30/12/2009 09:22, Eric Deschamps a écrit :
Je proposerais d'utiliser un CMS avec :
je suis assez réservé sur les usines à gaz pour une asso avec 10 militants... le RSS c'est bien quand il y a des infos.
A moins qu'il y ai un candidat pour gérer et faire vire tout ca de façon permanente et active. Pour moi, d'ailleurs, un wiki *est* un CMS et permet tout ce que tu propose...
jdd
Pour moi ça n'a rien d'une usine à gaz, d'autant que ça utilise des fonction standard d'un CMS. Les actualités, ce n'est qu'un aspect et je pense qu'il faut des actualités sur le site d'une association. Les réunions en font partie.
Un wiki n'est pas structuré, c'est un avantage pour certains usages, mais, par exemple, j'ai eu du mal à retrouver les anciens compte-rendus de CA/AG.
D'autre part, je te dis ça gentiment, il s'agit d'une proposition, qui peut être critiquée, certes, mais la question posée était de donner des idées. Je ne veux pas imposer les miennes, mais il me semble que faire d'autres propositions serait plus constructif que de descendre les miennes.
Bonne journée,
Éric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Laposte.net vous souhaite de Joyeuses Fêtes de fin d'année. Je crée ma boîte mail www.laposte.net
y.kerb a écrit :
'jour
je suis pour une actu en 1ère page du site. Pour moi c'est un impératif qui montre que quelque chose se passe. Après techniquement, pas d'avis. Cependant, effectivement je me méfie des élans qui arrivent courts et à ce titre dans un 1er temps plutôt que se lancer dans un nouveau site (avec nouveau outil?) je serais partisan de faire la mise à jour du site actuel : le + : résultat rapide le - : pas au niveau des attentes de certains.
Concernant "le -", il faut considérer que faire un nouveau site est un projet, qui donc n'aboutira pas rapidement d'où "le +".
Pour un nouveau site, je vois effectivement un espace privé "adhérent" avec évênements, CR, etc. et un espace public of course. Pour la traduction en WiKi, je suis assez partisan, tout au moins pour un certain type de doc. C'est à dire plutôt des doc léger pas trop technique, genre la page de "Ce que vous avez tjs voulu savoir sur IRC" ou le how-to mon pare-feu. le + : faciliter la contribution même ponctuelle et/ou rare le - : bah, plein de -
Je peux signaler que en tant que coordinateur du TP je reçois 2 ou 3 propositions de collaboration par an (depuis 2 ans). Je ne me souviens pas qu'une ait aboutie malgré ma réactivité à ce genre de proposition. Sans avoir eu de retour de ces personnes - et malgré des relances - je pense que c'est pcq la formule est "bonne volonté mais pas trop. pas au point de s'embêter avec des processus, des outils, etc.". Le WiKi pourrait correspondre à l'offre de ces gens avec un valideur de page, je pense d'ailleurs.
Voilou pour mon input.
NB : Je fais un mail à part sur une considération bcp plus générale mais qui amha a de l'importance pour la sérénité de l'assoc.
Bonjour,
Vous avez raison tous les deux sur le fait que les bonnes volontés s'évaporent vite. Je veux bien me charger du CMS, si et seulement si on tombe d'accord sur cette formule, et si quelqu'un peut m'aider sur la partie graphique.
On pourrait également commencer par modifier le wiki puis attaquer le nouveau site.
Au sujet d'un espace privé réservé aux adhérents, ce pourrait être une bonne chose, mais je suis favorable à une très grande transparence sur les compte-rendus de réunions et tout ce qui touche à la vie de l'association.
Ensuite, je pense depuis longtemps que le wiki est un outil très pratique pour traduire, même si c'est loin d'être parfait, mais c'est peut-être au niveau de chaque projet qu'il faudra choisir les outils.
Enfin, je pense qu'il faudrait valoriser le travail fait par les contributeurs en : - présentant des statistiques détaillées de consultation des pages ; - mettant une page sur le wiki où chacun inscrit ce qu'il a fait et son temps passé, ce qui pourrait être utilisé pour une VAE, par exemple.
Bonne journée,
Éric
Un wiki n'est pas structuré, c'est un avantage pour certains usages, mais, par exemple, j'ai eu du mal à retrouver les anciens compte-rendus de CA/AG.
Pour info., tous les comptes-rendus des anciennes AG et CA sont disponibles sur la page « http://www.traduc.org/Traduc.org%C2%A0%C2%BB, en suivant le lien : « Les [archives de l'association] sont disponibles en ligne. ».
Le 30/12/2009 09:22, Eric Deschamps a écrit :
Je proposerais d'utiliser un CMS avec :
je suis assez réservé sur les usines à gaz pour une asso avec 10 militants... le RSS c'est bien quand il y a des infos.
Pour info., nous avions un CMS avant avec un flux d'info., que nous avons laissé tombé, faute de nouvelles à publier.
A moins qu'il y ai un candidat pour gérer et faire vire tout ca de façon permanente et active. Pour moi, d'ailleurs, un wiki *est* un CMS et permet tout ce que tu propose...
Oui, il faut quelqu'un qui s'en occupe plus ou moins à plein temps pour que ça marche.
Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le 30/12/2009 09:22, Eric Deschamps a écrit :
Je proposerais d'utiliser un CMS avec :
je suis assez réservé sur les usines à gaz pour une asso avec 10 militants... le RSS c'est bien quand il y a des infos.
Pour info., nous avions un CMS avant avec un flux d'info., que nous avons laissé tombé, faute de nouvelles à publier.
A moins qu'il y ai un candidat pour gérer et faire vire tout ca de façon permanente et active. Pour moi, d'ailleurs, un wiki *est* un CMS et permet tout ce que tu propose...
Oui, il faut quelqu'un qui s'en occupe plus ou moins à plein temps pour que ça marche.
En effet, j'ai moi-même vu le CMS fonctionner un temps très bien pour RotomaLUG puis ne plus servir à rien ou presque. Ça dépend de l'engagement des bénévoles, comme toute activité associative. Je pense qu'il "suffirait" de le tenir à jour une fois par mois en publiant un article résumant les travaux effectués et la vie de l'association. C'est une proposition à étudier, c'est tout.
Le 2009-12-30 11:35:50 +0100, Eric Deschamps écrivait :
Jean-Philippe Guérard a écrit :
Le 30/12/2009 09:22, Eric Deschamps a écrit :
Je proposerais d'utiliser un CMS avec :
je suis assez réservé sur les usines à gaz pour une asso avec 10 militants... le RSS c'est bien quand il y a des infos.
Pour info., nous avions un CMS avant avec un flux d'info., que nous avons laissé tombé, faute de nouvelles à publier.
A moins qu'il y ai un candidat pour gérer et faire vire tout ca de façon permanente et active. Pour moi, d'ailleurs, un wiki *est* un CMS et permet tout ce que tu propose...
Oui, il faut quelqu'un qui s'en occupe plus ou moins à plein temps pour que ça marche.
En effet, j'ai moi-même vu le CMS fonctionner un temps très bien pour RotomaLUG puis ne plus servir à rien ou presque. Ça dépend de l'engagement des bénévoles, comme toute activité associative. Je pense qu'il "suffirait" de le tenir à jour une fois par mois en publiant un article résumant les travaux effectués et la vie de l'association. C'est une proposition à étudier, c'est tout.
Pas de problème :) Toutes les propositions sont intéressantes.
On 30 déc. 09, at 06:11, Jean-Philippe Guérard wrote:
Donnez-nous vos meilleures idées pour améliorer le site :)
Changer la disposition de la page:
À gauche:
1) L'association Traduc.org 2) Comment nous contacter 3) Annuaire des projets de traduction francophones
À droite:
5) Les projets 6) Les outils du traducteur 7) Consulter les documents traduits
La rubrique "comment participer" devrait être dans la rubrique association. Les 2 sous-rubriques relatives au Wiki devraient être dans le texte de la rubrique "comment participer".
Dans "consulter les documents traduits" ne pas lier vers les originaux qui doivent eux être dans les projets.
Offrir une navigation à partir des pages "lire les documents traduits".
Pour la Gazette, associer des tags à chaque article pour pouvoir faire des recherches simples par thèmes.
Faire une distinction claire entre les projets externes mais hébergés, les projets intégralement pris en charge par Traduc et les projets hebergés finis (qui devraient être dans la section "lire les trads" et non plus dans la section "Projets").
Associer une icône de couleur à chaque projet pour représenter le nombre de "modifications récentes" des pages wiki correspondantes. Ceci sera supposé indiquer quels sont les projets actifs et ceux qui ne le sont pas. Ça suppose que chaque projet dispose d'une page "news" qui est alimentée par les collaborateurs (ou automatiquement).
Rendre un peu plus exhaustif l'annuaire des projets externes en essayant d'indiquer les processus utilisés pour la localisation/traduction.
Mettre à jour la partie "outils". Ce serait bien (...) qu'on y trouve plus d'infos sur les processus autour de gettext/po, que ce soit po4a, translate-toolkit... Les outils "clients" à part le mode po d'emacs sont à détailler aussi. Et puis il y a des "nouveautés" à présenter en contexte: Okapi/Anaphraseus/OmegaT/Pootle/Virtaal/OLT/Localize/Poedit, il doit bien y avoir 2~3 bricoles libres que j'ai oublié...
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
On 04/01/2010 08:21, Jean-Christophe Helary wrote:
Changer la disposition de la page:
À gauche:
L'association Traduc.org
Comment nous contacter
Annuaire des projets de traduction francophones
À droite:
- Les projets
- Les outils du traducteur
- Consulter les documents traduits
La rubrique "comment participer" devrait être dans la rubrique association. Les 2 sous-rubriques relatives au Wiki devraient être dans le texte de la rubrique "comment participer".
Je suis d'accord avec toutes ces propositions, mis à part la disposition : j'aurais mis les projets à droite, car c'est plus le "coeur" de l'association que l'annuaire. Dans l'ensemble, la 1ère page est trop riche, on a du mal à s'y retrouver, à mon avis.
Dans "consulter les documents traduits" ne pas lier vers les originaux qui doivent eux être dans les projets.
Pourquoi? Que proposes-tu?
Offrir une navigation à partir des pages "lire les documents traduits".
Pour la Gazette, associer des tags à chaque article pour pouvoir faire des recherches simples par thèmes.
Bonne idée, mais ce n 'est peut-être pas urgent. C'est compliqué à faire?
Faire une distinction claire entre les projets externes mais hébergés, les projets intégralement pris en charge par Traduc et les projets hebergés finis (qui devraient être dans la section "lire les trads" et non plus dans la section "Projets").
Oui.
Associer une icône de couleur à chaque projet pour représenter le nombre de "modifications récentes" des pages wiki correspondantes. Ceci sera supposé indiquer quels sont les projets actifs et ceux qui ne le sont pas. Ça suppose que chaque projet dispose d'une page "news" qui est alimentée par les collaborateurs (ou automatiquement).
Rendre un peu plus exhaustif l'annuaire des projets externes en essayant d'indiquer les processus utilisés pour la localisation/traduction.
Mettre à jour la partie "outils". Ce serait bien (...) qu'on y trouve plus d'infos sur les processus autour de gettext/po, que ce soit po4a, translate-toolkit... Les outils "clients" à part le mode po d'emacs sont à détailler aussi. Et puis il y a des "nouveautés" à présenter en contexte: Okapi/Anaphraseus/OmegaT/Pootle/Virtaal/OLT/Localize/Poedit, il doit bien y avoir 2~3 bricoles libres que j'ai oublié...
et le lien vers le petit guide du traducteur est cassé! http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html
De plus, dans mon souvenir il y avait d'autres documents pour les outils de traduction de documentation. Mais peut-être que ce n'est pas plus mal de n'en avoir qu'un seul? C'est plus clair et cela fait moins peur de se lancer...
On 5 janv. 10, at 15:08, Florence Cousin wrote:
À gauche:
L'association Traduc.org
Comment nous contacter
Annuaire des projets de traduction francophones
À droite:
- Les projets
- Les outils du traducteur
- Consulter les documents traduits
La rubrique "comment participer" devrait être dans la rubrique association. Les 2 sous-rubriques relatives au Wiki devraient être dans le texte de la rubrique "comment participer".
Je suis d'accord avec toutes ces propositions, mis à part la disposition : j'aurais mis les projets à droite, car c'est plus le "coeur" de l'association que l'annuaire.
Mon idée c'était de mettre le côté associatif-traduction d'un côté (nous et les autres) et le côté pratique de l'autre.
Dans l'ensemble, la 1ère page est trop riche, on a du mal à s'y retrouver, à mon avis.
C'est exact. Mais avec les manips suggérés en haut ça devrait améliorer la visibilité.
Aussi, séparer les liens du texte explicatif c'est bon pour la lisibilité. Par ex mettre un lien sur une flèche genre: <a href="lien vers le document machin">→ </a> Document machin.
Dans "consulter les documents traduits" ne pas lier vers les originaux qui doivent eux être dans les projets.
Pourquoi? Que proposes-tu?
Ben, des liens vers les documents traduits exclusivement. Le lecteur y va parce qu'il ne veut pas lire l'anglais, et les liens vers l'anglais sont déjà présents dans les pages des projets.
Offrir une navigation à partir des pages "lire les documents traduits".
Pour la Gazette, associer des tags à chaque article pour pouvoir faire des recherches simples par thèmes.
Bonne idée, mais ce n 'est peut-être pas urgent. C'est compliqué à faire?
Pour les tags je ne sais pas. Mais à part ça je ne vois pas bien comment trouver un article intéressant dans la gazette. Pas d'index, pas de catégorisation, c'est du brut de décoffrage...
Faire une distinction claire entre les projets externes mais hébergés, les projets intégralement pris en charge par Traduc et les projets hebergés finis (qui devraient être dans la section "lire les trads" et non plus dans la section "Projets").
Oui.
On pourrait avoir un récapitulatif à ce sujet ?
Mettre à jour la partie "outils". Ce serait bien (...) qu'on y trouve plus d'infos sur les processus autour de gettext/po, que ce soit po4a, translate-toolkit... Les outils "clients" à part le mode po d'emacs sont à détailler aussi. Et puis il y a des "nouveautés" à présenter en contexte: Okapi/Anaphraseus/OmegaT/Pootle/Virtaal/OLT/Localize/Poedit, il doit bien y avoir 2~3 bricoles libres que j'ai oublié...
et le lien vers le petit guide du traducteur est cassé! http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html
De plus, dans mon souvenir il y avait d'autres documents pour les outils de traduction de documentation. Mais peut-être que ce n'est pas plus mal de n'en avoir qu'un seul? C'est plus clair et cela fait moins peur de se lancer...
Ben pour le moment il n'y en a aucun :)
Il n'est pas nécessaire que la liste soit exhaustive, mais qu'elle présente "ce qui est utilisé" dans le monde de la traduction libre.
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
On 05/01/2010 10:47, Jean-Christophe Helary wrote:
Dans l'ensemble, la 1ère page est trop riche, on a du mal à s'y retrouver, à mon avis.
C'est exact. Mais avec les manips suggérés en haut ça devrait améliorer la visibilité.
Aussi, séparer les liens du texte explicatif c'est bon pour la lisibilité. Par ex mettre un lien sur une flèche genre:<a href="lien vers le document machin">→</a> Document machin.
Nous sommes d'accord alors.
Dans "consulter les documents traduits" ne pas lier vers les originaux qui doivent eux être dans les projets.
Pourquoi? Que proposes-tu?
Ben, des liens vers les documents traduits exclusivement. Le lecteur y va parce qu'il ne veut pas lire l'anglais, et les liens vers l'anglais sont déjà présents dans les pages des projets.
Ok. Mais il me semble que seul le lien vers les man-pages doit être supprimé?
Offrir une navigation à partir des pages "lire les documents traduits".
Pour la Gazette, associer des tags à chaque article pour pouvoir faire des recherches simples par thèmes.
Bonne idée, mais ce n 'est peut-être pas urgent. C'est compliqué à faire?
Pour les tags je ne sais pas. Mais à part ça je ne vois pas bien comment trouver un article intéressant dans la gazette. Pas d'index, pas de catégorisation, c'est du brut de décoffrage...
Je suis d'accord, ce serait nettement mieux si c'était indexé. Par contre, je ne sais pas si c'est faisable, ni si c'est long. Si on décide de le faire, il faudra trouver un volontaire pour le faire. A mon avis, ce n'est pas le plus urgent.
Faire une distinction claire entre les projets externes mais hébergés, les projets intégralement pris en charge par Traduc et les projets hebergés finis (qui devraient être dans la section "lire les trads" et non plus dans la section "Projets").
Oui.
On pourrait avoir un récapitulatif à ce sujet ?
Mettre à jour la partie "outils". Ce serait bien (...) qu'on y trouve plus d'infos sur les processus autour de gettext/po, que ce soit po4a, translate-toolkit... Les outils "clients" à part le mode po d'emacs sont à détailler aussi. Et puis il y a des "nouveautés" à présenter en contexte: Okapi/Anaphraseus/OmegaT/Pootle/Virtaal/OLT/Localize/Poedit, il doit bien y avoir 2~3 bricoles libres que j'ai oublié...
et le lien vers le petit guide du traducteur est cassé! http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html
De plus, dans mon souvenir il y avait d'autres documents pour les outils de traduction de documentation. Mais peut-être que ce n'est pas plus mal de n'en avoir qu'un seul? C'est plus clair et cela fait moins peur de se lancer...
Ben pour le moment il n'y en a aucun :)
C'est pourquoi il faudrait réparer rapidement le lien vers le petit guide. Il est bien fait et permet de traduire sans trop de prise de tête.
Il n'est pas nécessaire que la liste soit exhaustive, mais qu'elle présente "ce qui est utilisé" dans le monde de la traduction libre.
Jean-Christophe Helary
fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en> fr) tweets: @brandelune
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Le mardi 05 janvier 2010 22:21:20, Florence Cousin a écrit :
Ok. Mais il me semble que seul le lien vers les man-pages doit être supprimé?
Pourquoi ?
On 6 janv. 10, at 06:50, Alain Portal wrote:
Le mardi 05 janvier 2010 22:21:20, Florence Cousin a écrit :
Ok. Mais il me semble que seul le lien vers les man-pages doit être supprimé?
Pourquoi ?
Parce que la rubrique c'est "lire les documents traduits", ce n'est pas "lire les originaux", et que les autres membres de la rubrique n'ont pas de liens vers les originaux.
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Le jeudi 07 janvier 2010 10:35:07, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 6 janv. 10, at 06:50, Alain Portal wrote:
Le mardi 05 janvier 2010 22:21:20, Florence Cousin a écrit :
Ok. Mais il me semble que seul le lien vers les man-pages doit être supprimé?
Pourquoi ?
Parce que la rubrique c'est "lire les documents traduits", ce n'est pas "lire les originaux", et que les autres membres de la rubrique n'ont pas de liens vers les originaux.
Ce lien était pour faire comprendre au lecteur à quelle pages de manuel correspondaient la traduction.
On 7 janv. 10, at 18:42, Alain Portal wrote:
Parce que la rubrique c'est "lire les documents traduits", ce n'est pas "lire les originaux", et que les autres membres de la rubrique n'ont pas de liens vers les originaux.
Ce lien était pour faire comprendre au lecteur à quelle pages de manuel correspondaient la traduction.
J'ai bien compris ça, mais si on veut de la cohérence dans la page il faut faire autrement. Par exemple mettre le lien dans la page qui est la cible du lien.
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Le jeudi 07 janvier 2010 12:18:55, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 7 janv. 10, at 18:42, Alain Portal wrote:
Parce que la rubrique c'est "lire les documents traduits", ce n'est pas "lire les originaux", et que les autres membres de la rubrique n'ont pas de liens vers les originaux.
Ce lien était pour faire comprendre au lecteur à quelle pages de manuel correspondaient la traduction.
J'ai bien compris ça, mais si on veut de la cohérence dans la page il faut faire autrement. Par exemple mettre le lien dans la page qui est la cible du lien.
C'est certain qu'il y est ! C'est la moindre des choses.. Mais, bon vous faites comme vous voulez.
On 8 janv. 10, at 07:11, Alain Portal wrote:
Ce lien était pour faire comprendre au lecteur à quelle pages de manuel correspondaient la traduction.
J'ai bien compris ça, mais si on veut de la cohérence dans la page il faut faire autrement. Par exemple mettre le lien dans la page qui est la cible du lien.
C'est certain qu'il y est ! C'est la moindre des choses..
Bon, et bien puisqu'il y est il n'est pas nécessaire qu'il soit en plus en première page dans une catégorie à laquelle il n'appartient pas.
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Le vendredi 08 janvier 2010 00:56:45, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 8 janv. 10, at 07:11, Alain Portal wrote:
Ce lien était pour faire comprendre au lecteur à quelle pages de manuel correspondaient la traduction.
J'ai bien compris ça, mais si on veut de la cohérence dans la page il faut faire autrement. Par exemple mettre le lien dans la page qui est la cible du lien.
C'est certain qu'il y est ! C'est la moindre des choses..
Bon, et bien puisqu'il y est il n'est pas nécessaire qu'il soit en plus en première page dans une catégorie à laquelle il n'appartient pas.
Est-ce que tu sais qu'il m'a fallu lire plusieurs fois ta réponse pour comprendre ta réponse ? Une fois ajoutées les virgules (à mon goût), j'ai finalemement réussi. Et dans ce cas, pourquoi as-tu supprimé, dans ta réponse, la seule phrase qu'il fallait vraimement retenir ? « Mais, bon vous faites comme vous voulez. »
De là à ce que je commence à penser que cela manipule à tout-va...
On 8 janv. 10, at 09:59, Alain Portal wrote:
Et dans ce cas, pourquoi as-tu supprimé, dans ta réponse, la seule phrase qu'il fallait vraimement retenir ?
Parce que ce n'est pas ça le plus important. Le plus important c'est que tu comprennes que les pages man linux sont dans une section où les liens vers les originaux ne sont pas pertinents. Tout le monde semble avoir compris ça sans virgules, il n'y a que pour toi que 3 mails d'explications pour un truc trivial soient nécessaires.
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Le vendredi 08 janvier 2010 02:05:01, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 8 janv. 10, at 09:59, Alain Portal wrote:
Et dans ce cas, pourquoi as-tu supprimé, dans ta réponse, la seule phrase qu'il fallait vraimement retenir ?
Parce que ce n'est pas ça le plus important. Le plus important c'est que tu comprennes que les pages man linux sont dans une section où les liens vers les originaux ne sont pas pertinents. Tout le monde semble avoir compris ça sans virgules, il n'y a que pour toi que 3 mails d'explications pour un truc trivial soient nécessaires.
Eh bien rien que pour toi, puisqu´il semblerait que tu aies la tête dure, je vais répéter une deuxième fois (ce qui fera donc la troisième fois que je le dis) et c´est d´ailleurs aussi la deuxième fois que tu supprimes ce message que je considère comme le plus important : « Mais, bon vous faites comme vous voulez. »... Mais justement, j´ai bien remarqué que tu faisais ce que tu voulais...
Tu ferais un bon ministre « d´ouverture »...
Salut à tous,
Pour synthétiser les idées recueillies jusqu'ici afin d'améliorer la page d'accueil du wiki, je souhaiterais qu'on fasse un avant-projet d'organisation future de cette page. Ce projet, qui peut s'effectuer sous OpenOffice par exemple, permettrait d'imaginer la nouvelle place sur l'écran que pourraient occuper les rubriques, le message d'accueil, ... Si vous pensez à des graphiques (logos), vous pourriez les mentionner dans ce schéma.
Ce document de travail permettra de se faire une idée rapidement et concrètement des améliorations de la page d'accueil envisagées. Il offrira aussi un support unique, modifiable par tous et de nature à faire progresser la réflexion rapidement. Il serait en effet bienvenu que cette nouvelle page soit publiée, par exemple, lors de la fin de la migration du serveur. Cela représenterait un symbole innovant, sans imposer trop de technicité puisqu'il ne s'agit que de placer différemment des éléments préexistant et, éventuellement, de reformuler des noms de rubrique.
De façon à ce que ce document de travail reste un support unique, j'aimerais savoir si Jean-Christophe veut bien s'en charger (en s'inspirant de ses idées nombreuses et des premières réactions). Moi je ne maîtrise pas les schémas, surtout leur élaboration.
Mais ça facilitera la discussion je crois de voir in concreto le résultat de nos idées pour réagir dessus.
Dans l'attente de la réponse de Jean-Christophe, bonne soirée et merci par avance pour la réponse,
Jean-Philippe MENGUAL
Le mardi 05 janvier 2010 à 18:47 +0900, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 5 janv. 10, at 15:08, Florence Cousin wrote:
À gauche:
L'association Traduc.org
Comment nous contacter
Annuaire des projets de traduction francophones
À droite:
- Les projets
- Les outils du traducteur
- Consulter les documents traduits
La rubrique "comment participer" devrait être dans la rubrique association. Les 2 sous-rubriques relatives au Wiki devraient être dans le texte de la rubrique "comment participer".
Je suis d'accord avec toutes ces propositions, mis à part la disposition : j'aurais mis les projets à droite, car c'est plus le "coeur" de l'association que l'annuaire.
Mon idée c'était de mettre le côté associatif-traduction d'un côté (nous et les autres) et le côté pratique de l'autre.
Dans l'ensemble, la 1ère page est trop riche, on a du mal à s'y retrouver, à mon avis.
C'est exact. Mais avec les manips suggérés en haut ça devrait améliorer la visibilité.
Aussi, séparer les liens du texte explicatif c'est bon pour la lisibilité. Par ex mettre un lien sur une flèche genre: <a href="lien vers le document machin">→ </a> Document machin.
Dans "consulter les documents traduits" ne pas lier vers les originaux qui doivent eux être dans les projets.
Pourquoi? Que proposes-tu?
Ben, des liens vers les documents traduits exclusivement. Le lecteur y va parce qu'il ne veut pas lire l'anglais, et les liens vers l'anglais sont déjà présents dans les pages des projets.
Offrir une navigation à partir des pages "lire les documents traduits".
Pour la Gazette, associer des tags à chaque article pour pouvoir faire des recherches simples par thèmes.
Bonne idée, mais ce n 'est peut-être pas urgent. C'est compliqué à faire?
Pour les tags je ne sais pas. Mais à part ça je ne vois pas bien comment trouver un article intéressant dans la gazette. Pas d'index, pas de catégorisation, c'est du brut de décoffrage...
Faire une distinction claire entre les projets externes mais hébergés, les projets intégralement pris en charge par Traduc et les projets hebergés finis (qui devraient être dans la section "lire les trads" et non plus dans la section "Projets").
Oui.
On pourrait avoir un récapitulatif à ce sujet ?
Mettre à jour la partie "outils". Ce serait bien (...) qu'on y trouve plus d'infos sur les processus autour de gettext/po, que ce soit po4a, translate-toolkit... Les outils "clients" à part le mode po d'emacs sont à détailler aussi. Et puis il y a des "nouveautés" à présenter en contexte: Okapi/Anaphraseus/OmegaT/Pootle/Virtaal/OLT/Localize/Poedit, il doit bien y avoir 2~3 bricoles libres que j'ai oublié...
et le lien vers le petit guide du traducteur est cassé! http://www.traduc.org/docs/HOWTO/lecture/Petit-guide-du-traducteur.html
De plus, dans mon souvenir il y avait d'autres documents pour les outils de traduction de documentation. Mais peut-être que ce n'est pas plus mal de n'en avoir qu'un seul? C'est plus clair et cela fait moins peur de se lancer...
Ben pour le moment il n'y en a aucun :)
Il n'est pas nécessaire que la liste soit exhaustive, mais qu'elle présente "ce qui est utilisé" dans le monde de la traduction libre.
Jean-Christophe Helary
fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Bonsoir tout le monde,
J'ai pris connaissance du mail de Jean-Philippe et je trouve cette initiative super, mais je suis un peu surpris du manque de réaction de la liste à propos de ce mail. J'en suis à me demander si nous allons sauver le soldat Traduc. Je sais bien que tout le monde est très occupé, que les lendemains de fêtes peuvent être un peu pénibles, mais ne nous laissez pas tomber, nous avons besoin de votre aide pour commencer la nouvelle année. Jean-Philippe n'est pas un Pro coté dessin alors donnons lui un coup de main. Ce travail permettra à chacun d'entre nous de visualiser la future page d'accueil de Traduc.org. Quand aux anciens qu'ils ne se fassent pas de soucis, il s'agit dans un premier temps de rendre plus accessibles les projets Traduc à partir de la page d'accueil :)
En complément de son mail, je vous communique une url pour visualiser l'histoire de Traduc et voir l'évolution du site depuis fin 1999.
http://web.archive.org/web/*/http://www.traduc.org
L'archive 2009, n'est pas encore disponible.
Les principaux, administrateurs du site par ordre d'entrée : Eric Dumas, Nicolas Chauvat, Joël, Jean-Philippe Guérard.
Je compte sur vous et nous attendons vos propositions avec impatiente pour lancer le projet de modification de la page d'accueil.
Joël
Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Salut à tous,
Pour synthétiser les idées recueillies jusqu'ici afin d'améliorer la page d'accueil du wiki, je souhaiterais qu'on fasse un avant-projet d'organisation future de cette page. Ce projet, qui peut s'effectuer sous OpenOffice par exemple, permettrait d'imaginer la nouvelle place sur l'écran que pourraient occuper les rubriques, le message d'accueil, ... Si vous pensez à des graphiques (logos), vous pourriez les mentionner dans ce schéma.
Ce document de travail permettra de se faire une idée rapidement et concrètement des améliorations de la page d'accueil envisagées. Il offrira aussi un support unique, modifiable par tous et de nature à faire progresser la réflexion rapidement. Il serait en effet bienvenu que cette nouvelle page soit publiée, par exemple, lors de la fin de la migration du serveur. Cela représenterait un symbole innovant, sans imposer trop de technicité puisqu'il ne s'agit que de placer différemment des éléments préexistant et, éventuellement, de reformuler des noms de rubrique.
De façon à ce que ce document de travail reste un support unique, j'aimerais savoir si Jean-Christophe veut bien s'en charger (en s'inspirant de ses idées nombreuses et des premières réactions). Moi je ne maîtrise pas les schémas, surtout leur élaboration.
Mais ça facilitera la discussion je crois de voir in concreto le résultat de nos idées pour réagir dessus.
Dans l'attente de la réponse de Jean-Christophe, bonne soirée et merci par avance pour la réponse,
Jean-Philippe MENGUAL
On 06/01/2010 18:08, Joel Bernier wrote:
J'ai pris connaissance du mail de Jean-Philippe et je trouve cette initiative super, mais je suis un peu surpris du manque de réaction de la liste à propos de ce mail. J'en suis à me demander si nous allons sauver le soldat Traduc. Je sais bien que tout le monde est très occupé, que les lendemains de fêtes peuvent être un peu pénibles, mais ne nous laissez pas tomber, nous avons besoin de votre aide pour commencer la nouvelle année.
J'ai un peu la même impression mais, heh, on n'est que le 6 janvier ! De là à s'inquiéter pour le soldat tout de même, c'est un peu tôt :)
Je propose de faire une page Brouillon sur le wiki, ce sera très simple et modifiable par quiconque, selon les idées de Jean Christophe pour commencer, qu'en dites-vous ? Je peux m'y coller. À moins que JC ait déjà commencé son document.
Fournir le fichier "source" (avec calques, ou vectoriel) du logo originel pourrait permettre à qui le souhaite defaire une refonte du logo, l'actualiser, l'embellir, etc. Mais existe-t-il ?
On 5 janv. 10, at 15:08, Florence Cousin wrote:
À gauche:
- L'association Traduc.org
- Comment nous contacter
- Annuaire des projets de traduction francophones
À droite:
- Les projets
- Les outils du traducteur
- Consulter les documents traduits
La rubrique "comment participer" devrait être dans la rubrique
association. Les 2 sous-rubriques relatives au Wiki devraient être dans le texte de la rubrique "comment participer".
Selon moi c'est une mauvaise idée de placer "Lire les documents traduits" en dernier. C'est le "produit" à mettre en avant à mon avis ; je suis le premier à pester quand je ne trouve pas ce que je veux consulter. --- Edit: bon en fait je m'y suis mis, si ça fait doublon ça pourra au moins donner une idée en "live" des modifs apportées :
La page de garde sur laquelle j'ai appliqué des observations faites sur la ML (pas sûr d'être exhaustif) : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde Inutile de l'éditer, elle ne contient que des références à Colonne_1 (gauche) et Colonne_2 (droite)
Pour l'éditer, rendez-vous ici ; - pour éditer la colonne de gauche : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde/Colonne_1 - pour éditer la colonne de droite : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde/Colonne_2
On voit déjà que "consulter les documents traduits part en bas de page (et sort de l'écran chez moi, je suis en 1024*768 pixels).
N'hésitez pas à tout chambouler :)
PS : évitez svp le "top posting" en réponse aux mails, ça rend le contenu flou, essayez d'insérer vos réponses sous les citations et non au-dessus
appzer0
On 7 janv. 10, at 08:04, appzer0 wrote:
J'ai un peu la même impression mais, heh, on n'est que le 6 janvier ! De là à s'inquiéter pour le soldat tout de même, c'est un peu tôt :)
Merci pour le commentaire. Oui de fait, on est le 7 (ici) et le boulot a repris donc on est moins réactif _sur la liste_ mais ça ne veut pas dire qu'on a pas lu les mail.
En l'occurrence, celui de Jean-Philippe est arrivé dans ma boite il y a 24h, entre temps j'ai eu 2 réunions téléphoniques, 3 nouvelles traductions à gérer, une deadline qui m'a poussé jusqu'à 23h, donc pas le temps d'écrire que j'avais vu le mail.
Je propose de faire une page Brouillon sur le wiki, ce sera très simple et modifiable par quiconque, selon les idées de Jean Christophe pour commencer, qu'en dites-vous ? Je peux m'y coller. À moins que JC ait déjà commencé son document.
J'ai déjà commencé à bossé dessus (les propositions que j'ai faites sont justement la base de mon travail.)
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
appzer0 a écrit :
Pour l'éditer, rendez-vous ici ; - pour éditer la colonne de gauche : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde/Colonne_1 - pour éditer la colonne de droite : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde/Colonne_2
(...) appzer0
Bonsoir,
Elle est très bien cette page de brouillon. Est-il possible sur MoinMoin d'ajouter un menu et un peu plus de style à la mise en page, un peu comme wikipedia ?
Éric
On 07/01/2010 19:21, Eric Deschamps wrote:
Bonsoir, Elle est très bien cette page de brouillon. Est-il possible sur MoinMoin d'ajouter un menu et un peu plus de style à la mise en page, un peu comme wikipedia ?
Éric
Ouh, la bonne question :) Je ne connais pas MoinMoin mais on peut soit jouer avec le HTML/langage de style de MoinMoin sur l'accueil pour le modifier (limité), soit attaquer la CSS (mieux mais reste limité), soit toucher au template (http://moinmo.in/WikiTemplateLanguage) et là c'est hors de mes compétences (MoinMoi est codé en Python).
JC est sur son document de travail, voyons d'abord ce qu'il aura à présenter.
appzer0
On 07/01/2010 19:21, Eric Deschamps wrote:
d'ajouter un menu
<<TableOfContents>> ??
like this one: http://wiki.tldp.org/Partition-Mass-Storage-Dummies-Linux-HOWTO
look also for "
other things can be done on the css, of course, but it's more difficult
see also
http://wiki.tldp.org/TldpMoinHelp
mais on est en francais ici? pardon, j'ai du mal, je suis les forums motié en anglais moitié en français :-)
jdd
Salut,
Merci JC pour ce travail. La visite de la page me pose un souci: la facilité d'accès aux outils de revue d'écran (braille et synthèse vocale). Pour les utiliser moi-même (c'est d'ailleurs aussi pour ça que j'évite de dessiner et designer :D), je sais que les synthèses (même sous Linux il y en a) se perdraient avec les _ entre les mots des titres et le style wiki. La page étant, via la revue d'écran, présentée en une colonne unique, un déficient visuel pourrait s'y perdre et avoir plus de mal à hiérarchiser l'information car les concepts de droite et gauche se vocalisent mal.
Dans un souci de convivialité et de public élargi (et donc de contributions, notamment via la promotion dans des communautés spécialisées), je vous soumets les idées suivantes. 1. Utiliser du HTML2: statique, il permettrait contrairement au wiki d'utiliser des cadres nommables et des liens étiquetables, rendant la page plus agréable et accessible. 2. Regrouper les infos de contact et "administratives" de l'asso (présentation, administration (comptes...), identification utilisateur, créer compte...) sur un "ruban" en haut de l'écran puis les liens vers les projets à gauche, avec un texte d'accueil central.
Telles sont mes idées après ma visite de la page. Ça m'a inspiré ces suggestions. Qu'en pensez-vous?
Bonne soirée,
Jean-Philippe MENGUAL
Le jeudi 07 janvier 2010 à 19:21 +0100, Eric Deschamps a écrit :
appzer0 a écrit :
Pour l'éditer, rendez-vous ici ; - pour éditer la colonne de gauche : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde/Colonne_1 - pour éditer la colonne de droite : http://traduc.org/Brouillons/PageDeGarde/Colonne_2
(...) appzer0
Bonsoir,
Elle est très bien cette page de brouillon. Est-il possible sur MoinMoin d'ajouter un menu et un peu plus de style à la mise en page, un peu comme wikipedia ?
Éric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
On 8 janv. 10, at 07:14, Jean-Philippe MENGUAL wrote:
Telles sont mes idées après ma visite de la page. Ça m'a inspiré ces suggestions. Qu'en pensez-vous?
J'en pense que je teste mes pages sous Lynx, que je suis sur une liste d'utilisateurs non voyants et que j'ai étudié dans une certaine mesure les recommandations pour accessibilité publiées par le W3C.
Donc pas d'inquiétude. Sans pour autant dire que ce que je fais (ou fait proposer) sera parfait. En tout cas je suis conscient des problèmes.
Jean-Christophe Helary --------------------------------- fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Le 2010-01-07 23:14:33 +0100, Jean-Philippe MENGUAL écrivait :
Salut,
Merci JC pour ce travail. La visite de la page me pose un souci: la facilité d'accès aux outils de revue d'écran (braille et synthèse vocale). Pour les utiliser moi-même (c'est d'ailleurs aussi pour ça que j'évite de dessiner et designer :D), je sais que les synthèses (même sous Linux il y en a) se perdraient avec les _ entre les mots des titres et le style wiki.
Les liens n'ont besoin ni du style wiki, ni de souligné. On peut tout simplement utiliser des mots séparés par des espaces.
Bonne soirée à tous !