Notez que bcp de pages de manuel sont disponibles sur http://www.delafond.org/traducmanfr (non-LDP) [ http://manpagesfr.free.fr/ (LDP)]. Il y a aussi une liste de diffusion (traducman)
En ce qui concerne Lynx, une traduction (complète) y est disponible. Elle est un peu ancienne, mais je n'ai pas encore trouvé/pris le temps de la mettre à jour. Néanmoins, le programme (et sa page de manuel) n'ayant probablement pas changé radicalement, elle pourrait quand même aider
Frédéric Delanoy
---------------------------------------- Bonjour, J'ai commencé une traduction du manuel utilisateur de Lynx. Malheureusement, je n'ai plus le temps de m'en occuper cette année. Donc, si quelqu'un souhaite reprendre cette traduction, allez-y. Notez que je ne sais pas sous quelle licence est placée le texte ; je n'ai pas (encore) contacté la dev-team ; le repreneur de la traduction devra le faire. Quelques textes ont été repris de Dominique Guebey ; même si l'auteur autorise à priori des usages compatibles avec la GNU FDL, il faudra évidemment le contacter. Ce que j'ai déjà fait est disponible à l'adresse http://pagesperso.laposte.net/fredo/lynx/help/ Il s'agit d'un premier jet ; une relecture est nécessaire ; des commentaires dans la source ont été laissés.
Bon courage au repreneur, Fredo. fredo_p@voila.fr
Afficher les réponses par date
J'aimerai faire une expérience:
Créer une mémoire de traduction basée sur l'ancienne version et l'utiliser pour mettre à jour la nouvelle, ceci avec OmegaT, un outil d'aide à la traduction (GPL).
J'ai posé la question sur les formats l'autre jour parce que aujourd'hui, OmegaT ne supporte que SX*/OD*/(X)html/les bundles de Java et les fichiers text.
Il nous manque un filtre xml générique pour DocBook et autres, et je viens de goupiller un pseudo-filtre pour Latex avec des regexp.
En ce qui concerne le fichier Lynx, (comme je vais me coucher maintenant, il est 23h où j'habite :) est-il possible que quelqu'un ai l'amabilité de me zipper l'ancienne version française et la version anglaise correspondante ainsi que la nouvelle version anglaise ? J'ai déjà prix la nouvelle version française.
Ca tombe bien parce on vient de sortir une version release candidate avec un bien meilleur support pour html et je voudrais le tester sur un projet réel.
Merci d'avance,
Jean-Christophe Helary
On 2005/10/05, at 22:31, bn304001@belgacom.net wrote:
Notez que bcp de pages de manuel sont disponibles sur http:// www.delafond.org/traducmanfr (non-LDP) [ http://manpagesfr.free.fr/ (LDP)]. Il y a aussi une liste de diffusion (traducman)
En ce qui concerne Lynx, une traduction (complète) y est disponible. Elle est un peu ancienne, mais je n'ai pas encore trouvé/pris le temps de la mettre à jour. Néanmoins, le programme (et sa page de manuel) n'ayant probablement pas changé radicalement, elle pourrait quand même aider
Frédéric Delanoy
Bonjour, J'ai commencé une traduction du manuel utilisateur de Lynx. Malheureusement, je n'ai plus le temps de m'en occuper cette année. Donc, si quelqu'un souhaite reprendre cette traduction, allez-y. Notez que je ne sais pas sous quelle licence est placée le texte ; je n'ai pas (encore) contacté la dev-team ; le repreneur de la traduction devra le faire. Quelques textes ont été repris de Dominique Guebey ; mêm! e si l'auteur autorise à priori des usages compatibles avec la GNU FDL, il faudra évidemment le contacter. Ce que j'ai déjà fait est disponible à l'adresse http:// pagesperso.laposte.net/fredo/lynx/help/ Il s'agit d'un premier jet ; une relecture est nécessaire ; des commentaires dans la source ont été laissés.
Bon courage au repreneur, Fredo. fredo_p@voila.fr
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]