L'article date de 2011 et les logiciels présentés ont considérablement évolué mais l'essentiel est toujours d'actualité.
https://traduire.revues.org/184
Didier a également écrit "Du développement à la traduction : les projets en équipe d’OmegaT" qui sera en accès libre en décembre 2017...
https://traduire.revues.org/739
Dans les deux cas, on se place dans la perspective du traducteur professionnel (qui peut participer à la traduction de projets libres éventuellement) donc les outils sont différents de ceux utilisés dans le monde de la localisation libre (gettext, translate-toolkit, pootle etc.)
Jean-Christophe
Afficher les réponses par date