Bonjour,
Ludovic: je me permets de répondre directement sur la liste car la réponse à ta question intéresse probablement d'autres gens.
On Sun, 27 May 2001, Danigo Ludovic wrote:
J'ai aussi fini la traduc du filesystem-HOWTO qui est en cours de relecture par Jérome Fenal. Il l'a "trauit" la version linuxdoc en docbook. Eric exigait du Linuxdoc. Qu'elle la position officelle actuelle pour les traduction française ? Linuxdoc seulement ? Docbook seulement ? Les deux ? L'original est en Linuxdoc (plus ou moins propre), faut-il lui demander son accord pour la conversion ?
Le LDP a changé de coordinateur il y a plusieurs mois et la politique a été un peu modifiée. Le fondateur acceptait les documents dans n'importe quel format, mais maintenant, tout doit passer en DocBook et de nombreux contributeurs qui ne sont pas nécessairement les auteurs d'origine aident à convertir les documents au format LinuxDoc.
Donc si l'original est en LinuxDoc, il ne l'est plus pour longtemps. Si vous voulez le convertir d'un format à l'autre vous pouvez vous aider des outils disponibles sur le site du LDP ou de la transformation suivante : http://sources.redhat.com/ml/docbook/2000-01/msg00131.html
Personnellement, je préfère les documents au format DocBook, mais si vous envoyez des traductions qui respectent le format LinuxDoc d'origine, ça ne me pose pas de problème.
En revanche, si le document d'origine est en DocBook et que vous m'envoyez une VF en LinuxDoc, c'est que vous êtes vraiment fourbes...