Bonjour à tous !
Dans la cadre de la réorganisation de traduc.org, je vais remplacer Nicolas Chauvat dans son rôle de coordinateur des traductions de HOWTO et de guides.
Avant de vous préciser les évolutions de la procédure de traduction des HOWTO et des guides que ce changement va entraîner, quelques mots sur les étapes à venir :
Sébastien Tricaud et Joëlle Cornavin sont en train de récupérer la base de données constituée par Nicolas Chauvat pour suivre l'état des traductions, que celui-ci a bien voulu nous confier.
À partir de cette base, je recontacterai individuellement les traducteurs dont les HOWTO doivent être mis à jour, afin de vérifier s'il souhaitent continuer à s'occuper de ces documents, ou s'ils veulent les remettre en jeu.
Cette base devrait également nous permettre de remettre à jour les pages de suivi de l'état des traductions.
Nous sommes en train de commencer à publier les HOWTO TLDP restés en attente de publication. Et nous souhaitons présenter nos excuses pour ce retard à leurs traducteurs.
Dans le même temps, nous allons accentuer notre effort de publication des guides et HOWTO non-TLDP, à l'image du travail réalisé par Gérard Delafond sur la traduction française des pages de manuel non-TLDP.
Maintenant, le cœur du sujet : la procédure de coordination des traductions de HOWTO et de guides reste à peu près la même, hormis le changement d'adresse du coordinateur :
1) Si vous souhaitez traduire un nouveau document, envoyez au préalable un courrier électronique à « coordination-howto@traduc.org ». Ceci permettra de vérifier que la traduction de ce document n'est pas déjà en cours.
2) Le coordinateur vous enregistre dans ses tablettes comme traducteur du document, et vous envoie un petit mot de confirmation.
3) Vous pouvez commencer à traduire le document - en utilisant soit le format linuxdoc (SGML), soit le format DocBook (SGML ou XML). La liste « traduc@traduc.org » vous permettra de trouver de l'aide si vous avez du mal avec certains termes ou certaines tournures.
4) Une fois le document traduit, faites-en parvenir une copie à « relecture@traduc.org ». Cette copie sera archivée, et a pour but d'éviter de perdre accidentellement un document traduit.
5) Si ce document n'a pas encore de relecteur, envoyez un petit mot sur la liste « traduc@traduc.org », afin de rechercher un ou plusieurs volontaires.
6) Faites parvenir une copie du document au relecteur. Après avoir relu votre traduction, celui-ci vous fera parvenir sa version corrigée. Après un certain nombre d'allers-retour, vous devriez arriver à une version finale satisfaisant les deux parties.
7) Envoyez la version finale du document que vous avez traduit à « coordination-howto@traduc.org ». Le document sera annoncé sur le site, et publié sur le serveur ftp.
Voilà. Je serais heureux de recevoir vos questions, propositions, suggestions et commentaires.
À bientôt !
Jean-Philippe Guérard
P.S. Comme vous le voyez, le projet de traduction des HOWTO est en train de redémarrer, cependant, nous avons besoins de votre aide non seulement pour ce projet, mais, aussi pour les autres projets de traduction, tels que kernelfr, et pour nous aider à monter l'association traduc.org.