Au risque de relancer un troll, est-il envisageable de passer la liste en Reply-to ? Traduc est la seule à laquelle je suis abonné (plus de 20) qui ne le soit pas.
Cdt,
Jérôme
PJ : le message qui a raté la liste
---------- Message transmis ----------
Subject: Re: [Traduc] pam et nsswitch Date: Mon, 22 Apr 2002 22:28:19 +0200 From: Jérôme Fenal jfenalml@free.fr To: Thierry Vignaud tvignaud@mandrakesoft.com
Bonsoir,
Le Lundi 22 Avril 2002 09:34, vous avez écrit :
Fabrice Clerc clercf@wanadoo.fr writes:
Pour PAM: pluggable authentification modules J'ai pensé à modules d'authentification raccordables
plugin est plus ou moins passe dans le langage informatique, alors pourquoi pas "plugins d'authentification"
Non ! Plugin est devenu greffon en français et plugiciel en québécois. « Greffable » n'existant pas, on peut utiliser transplantable, à moins de vouloir risquer le néologisme.
Pour NSS Name Service Switch, j'ai le choix entre Aiguilleur de service de nom et Commutateur de service de nom.
dacodak pour commutateur, ca correspond mieux a la realite qu'aiguiller
Pour moi, ça me va.
Cdt,
Jérôme
-- Jerome Fenal jfenal AT free.fr
-------------------------------------------------------