Le Lundi 15 Septembre 2003 23:54, Vanessa Conchodon a écrit :
Bonjour,
Salut, Van !
un petit soucis de traduction se présente à moi. Comment vous traduiriez un "stub" et un "wrapper" ?
Un stub est une sorte de conteneur (ça pourrait s'appliquer aux fichier .CAB de chez qui-vous-savez). On est là dans un cas type de mot-idiome pour lequel la traduction doit être aussi quasi-idiomatique, AMHA.
Un wrapper est un outil utilisé en électronique pour tourner du fil électrique autour de broches verticales (pour faire des connexions sans soudure notamment). C'est donc quelque chose qui sert à entourer, emballer, encapsuler, etc.
Je n'arrive pas à trouver de traduction convaincante donc j'espère que qqn en a une.
Ben... Voici celles que je te propose :
Le contexte : autoconf
Les lignes à traduire :
- "missing" is a script which acts as a common stub for a few missing GNU programs during an installation.
- « missing » est un script qui agit comme dénominateur commun pour quelques programmes GNU qui manquent lors d'une installation.
- "compile" is script which acts as a wrapper for compilers.
- "ylwrap" is a script which acts as a wrapper for lex/yacc invocations.
- « compile » est un script qui agit comme enveloppe pour les compilateurs ; - « ylwrap » est un script qui agit comme enveloppe pour les appels de lex/yacc.
Bon courage !