Bonjour je traduis en ce moment un article ou il y a de nombreuses sorties de programme
Dois-je traduire la totalité de la sortie programme ? les points importants ?
voici un exemple :
<para>A présent que notre filet de sécurité était en place la première chose à faire était d'examiner la partition :</para> <screen> <command>knoppix@4[knoppix]<prompt>$</prompt> sudo ntfsresize --info /dev/sda2</command> <computeroutput> sudo: unable to lookup Knoppix via gethostbyname() ntfsresize v1.9.4 NTFS volume version: 3.1 Cluster size : 4096 bytes Current volume size: 74940523008 bytes (74941 MB) Current device size: 74940526080 bytes (74941 MB) Checking filesystem consistency ... 100.00 percent completed Accounting clusters ... Space in use : 7304 MB (9,7%) Collecting shrinkage constrains ... Estimating smallest shrunken size supported ... File feature Last used at By inode $MFT : 16790 MB 0 Multi-Record : 8393 MB 9 ///////////////phrase en Anglais que j'ai traduit :
You might resize at 7303708672 bytes or 7304 MB (freeing 67637 MB). Please make a test run using both the -n and -s options before real resizing!
//////////////////////////////
Vous pourriez redimentionner à 7303708672 octets ou 7304 MB (en libérant 67637 MB). Veuillez faire un essai en utilisant à la fois les options <option>-n</option> et <option>-s</option> avant un réel redimentionnement ! knoppix@4[knoppix]<prompt>$</prompt> </computeroutput> </screen>
merci