Salut,
Juste pour savoir si d'autres que moi seraient intéressés par le projet de traduire, en anglais ou espagnol, le site des rmll. L'idée étant que je n'assume pas tout tout seul, au quel cas j'indiquerai à rmll que je me tiens à la traduction de ma conférence et ne pousserai pas plus avant les échanges avec eux sur ce point.
Merci de vos réponses. Cette démarche exceptionnelle vise, je l'espère, la visibilité.
Cordialement,
Jean-Philippe MENGUAL
Le jeudi 25 mars 2010 à 22:16 +0100, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :
Bonsoir à tous,
Lors de sa réunion de février, le CA avait convenu de participer aux rmll sous forme d'une ou plusieurs conférences. Celles où nous sommes compétents s'avèrent au final peu nombreuses, aussi traiterons-nous seulement du thème de l'accessibilité à travers une conférence.
Elle permettra de rendre Traduc visible pour plusieurs raisons. D'abord car je me charge de la conférence et j'expliquerai, en plus du discours normal, Traduc. Ensuite, car rien ne m'empêche d'amener avec moi de la documentation. Enfin, car la personne m'a parlé de problèmes de traduction et je lui ai proposé notre aide qu'elle a acceptée.
Cette aide consiste en la traduction de ceci: http://2010.rmll.info/Linux-outil-de-dedrammatisation-du.html
Je m'en charge en anglais et espagnol. Traduc.org sera ainsi cité sur le site des rmll. J'ai par ailleurs proposé notre aide pour d'autres traductions sur leur site, ils en ont besoin. Certes c'est pas dans le bon sens (étranger-français), mais au moins ça nous donne une visibilité et cette opération reste exceptionnelle pour cet événement.
Traduire est simple: on prend le texte, on traduit, ils se chargent de la mise en ligne et du formattage. N'hésitez donc pas si ça vous dit.
Par mes 2 traductions, nous bénéficierons d'une visibilité qui me plaît déjà. La conférence relaiera aussi la chose, ce qui est parfait.
N'hésitez donc pas à contribuer, à transmettre au besoin via mon mail vos contrib, et à nous adresser des retours sur la nouvelle. Je suis heureux que Traduc soit vu sur cet événement majeur. Encore une fois, notre traduction du français à une langue étrangère est exceptionnelle et pour nous faire connaître.
Bonne soirée,
Jean-Philippe MENGUAL