Comme je l'ai indiqué dans un autre message, pour des raisons personnelles, Joëlle Cornavin a décidé de démissionner de son rôle de coordinatrice de la Gazette.
je souhaitais un changement pour que les choses bougent, pour les raisons exposées dans les mails précédents, joelle a fait un boulot de relecture excellent que je serait incapable de refaire, sa démission est une mauvaise nouvelle, que nul ne souhaitait, mais il faut en prendre acte
Si tu veux que les choses changent, pourquoi ne pas reprendre les choses en main en devenant le nouveau coordinateur ? (Ce n'est pas une obligation, hein, juste une suggestion, qui plus est quelque peu intéressée de ma part).
Intéressé en quelle sorte ? Bien que n'ayant ni le talent,ni les connaissances de Joelle en matière de traduction, je pense que pour la coordiantion, les choses peuvent aller mieux
Par exemple, ce qu'il faudrait a tout prix éviter,
c'est de répeter les mêmes erreurs c'est-à-dire centraliser la validation et la gestion des articles aux mains d'une seule personne, (un traducteur critique, la coordination demissionne, et le système est destabilisé,preuve d'une mauvaise organisation) la coordination devrait se faire de manière collégiale, quand une personne est indisponible,une autre peut prendre le relai, et deux ou trois travailler ensemble, c'est ce qui se passe dans les sites de bonne envergure,qui s'appuient sur un réseau d'intervenants et de rédacteurs de compétences diverses
laisser les articles deja traduits en lecture pour tous, afin qu'ils soient tout de même disponibles,quoiqu'en attente de relecture, et que chacun puisse voir en ligne le fruit de son travail (une étape à examiner serait la création d'un wiki,ou l'article en traduction pourrait être remanié, avec la permission de celui qui traduit
faire règulièrement des rappels pour les articles importants à traduire ou/et a relire sur cette liste
augmenter la translativité des démarches, des traducteurs d'autres rubriques (comme celles dont vous vous occupez), sont sensibilisés et encouragés à traduire ailleurs que dans leur pré carré (on y trouvera sans doute des relecteurs/coordinateurs) talentueux)
facilicer la démarche de traduire ,avec des fichiers non fermés peut-être cela passe t-il par l'élaboration d'un wiki
Dans tous les cas, un changement de coordinateur est le bon moment pour rediscuter de l'organisation et donc de corriger ce qui ne va pas.
exactement, c'est pour cela que je propose quelques pistes et suis tout à fait partant pour faire partie de cette organisation collegiale
Merci d'avance et très bonne soirée à tous !
idem