Incompréhension et mauvaise communication, quand tu nous tiens !
Joel Bernier wrote:
LDP et traduc ne courent pas dans la même catégorie.
Je comprends pas cette manière de dénigrer Traduc et toutes les personnes qui ont contribué à traduire les documentations en français.
Ce n'est pas un dénigrement. Peut-être que ma formulation ne passe pas à l'écrit sur une liste de discussion (je ne suis pas du genre à ajouter des petits sourires à la fin de chaque phrase). En voilà donc une reformulation: LDP et traduc ont des objectifs différents.
Le LDP produit de la documentation. D'autres projets produisent de la documentation. Traduc traduit de la documentation qui n'est pas disponible en français. Mais traduc n'a aucun intérêt à concurrencer un projet qui produit déjà sa documenation en français !
- Traiter Traduc de concurrent me choque, on se croirait en train de
faire du commerce. Je te rappelle que nous sommes tous des bénévoles et que notre seul but est de promouvoir les logiciels libres. Peut-être que tu voulais parler d'ombre et non de concurrence. Dans ce cas la il est effectivement possible que Traduc puisse faire de l'ombre, mais quel mal il y a ?
Je ne traite pas traduc de concurrent. Je dis que traduc n'a à mon avis aucun intérêt à vouloir se charger de la traduction des documents du LDP si le LDP s'organiser pour traduire ses propres documents.
- Ou est la différence entre produire une documentation et traduire une
documentation ?
???
- En quoi cela est-il dévalorisant ?
Joël, je ne comprends pas, où as-tu vu que j'avais écrit que c'était dévalorisant de traduire des documents ?
Je ne cherche pas a régler des comptes mais cela fait suffisamment de temps que j'apporte mon aide a Traduc pour avoir le droit légitime de m'exprimer. Je veux tout simplement rétablir une vérité qui semble échapper à pas mal d'entre nous.
Je trouve cette analyse un peu simple. Cela fait des années bien avant que ne tu t'en occupes que Traduc traduit les documentations du LDP. Il y a quelque mois, tu décides de basculer sur tldp tout le travail fait sur Traduc et tu conseilles aux membres de la liste Traduc d'aller sur l'autre liste pour discuter.
Jamais de la vie. J'ai dit ce que je redis à chaque fois: le LDP est en train de s'organiser pour devenir multilingue.
Depuis cette discutions, le site Traduc dont tu avais la charge n'a plus été mis à jour et la liste Traduc est pour ainsi dire moribonde.
Les archives de la liste sont là pour prouver que j'ai annoncé ne plus avoir le temps de m'en occuper.
Si j'avais moi même voulu fermer Traduc j'aurais agis de la sorte.
J'ai peur de comprendre que tu me soupçonne de vouloir "fermer" traduc. J'hésite à répondre tellement la question me paraît sans objet ?!
Il faut clarifier la situation actuelle. fr.tldp.org n'a pour l'instant contribué en rien aux traductions françaises, il n'a fait que récupérer la liste des bénévoles et le travail fait sur Traduc. Il n'est pas très loyal vis-à-vis de toutes les personnes habituées à venir chercher de l'information sur Traduc de leur avoir laissé croire que Traduc allait continuer, pendant que toi, de ton côté, tu participais à la fermeture en douceur du site Traduc.
La fermeture en douceur du site ? Mais pour quoi faire ? Quel est mon intérêt à faire "fermer" traduc ?
Je ne laisserai pas faire cela, Traduc est pour moi une institution et nous allons faire en sorte de lui trouver une nouvelle place. Des traductions, il y en a encore énorme-ment a faire. Nous ne chercherons pas à concurrencer tldp, mais rien ne nous interdit de publier les documents qui seront traduits par tldp.
Heureusement que nous avons toujours les archives de la liste, tu vas pouvoir me montrer le message dans lequel je dis qu'il ne faut pas que traduc publie les documents du LDP.
Il faut faire preuve d'imagination et nous en avons a revendre et cela pour le plus grand bien des utilisateurs des logiciels libres
Je suis contre le logiciel libre et le bénévolat. C'est bien connu.
aussi autres -> autres). Donc le LDP n'a plus besoin de traduc pour héberger l'état de ses traductions, ni pour héberger le site d'origine de ses documents.
Ce n'est très cool, tu donnes tout ce qui a été réalisé par traduc.org et ensuite tu nous dis en somme d'aller nous faire voir ailleurs.
Les traductions appartiennent à traduc ?
J'ai parle avec mon coeur, je ne supporte pas de voir détruire un outil de travail au profit d'un autre. J'ai subit cette injustice pendant un an et je ne veux pas que cela arrive à Traduc. Je m'excuse auprès de Nicolas si mes propos l'on blessé, mais je ne pouvais pas regarder cela sans réagir.
Mais qui parle de destruction ? Je ne comprends pas ton message, Joël. Nous nous sommes rencontrés à plusieurs reprises, téléphonés de nombreuses fois... es-tu sûr de bien avoir compris mon état d'esprit et mes intentions et de les retraduire ici fidèlement ?