Le Monday 15 April 2002 12:09, tu écrivais :
Je trouve ça plutôt bien que les relecteurs aient à communiquer leurs remarques directement au traducteur.
C'est faisable via l'interface, qui peut intégrer une sorte de mini messagerie. L'avantage, c'est que l'on garde des traces. Les discussions entre un traducteur et son relecteur pourront servir lors d'une passation d'un document.
Je suis par contre d'accord sur le fait qu'il est nécessaire de garder l'inscription à la liste traduc obligatoire. Cela permettra lors d'un désaccord de pouvoir en parler tous ensembles.
ce qui a vite fait de tourner aux combats d'arène avec des "je-sais-tout" correcteurs d'un côté et des gens qui se tappent le boulot de l'autre
Ce n'est pas parce que les relecteurs ont le droit d'approuver un document que le traducteur doit nécessairement intégrer toutes les propositions de son premier relecteur. Il peut tout à fait demander ou attendre d'être relu par une autre personne s'il n'est pas satisfait avec le premier.
Ou plutôt http://roundup.sf.net -- Roundup.
Pourquoi pas oui.
Au passage, ce système peut d'ailleurs peut-être être intégrable pour la relecture, dont on parlait un peu plus haut.
Ou plutôt http://moin.sf.net -- MoinMoin.
Ca reste sur le même principe, donc rien à redire. :-)
La toute première, c'est de refaire marcher http://www.traduc.org/howto/etat.html Si j'arrêtais d'écrire des messages sur la liste, j'y arriverais peut-être :-)
:)