Le 2002-04-15 09:15:16 +0200, Guillaume LELARGE écrivait :
J'ai du mal m'exprimer. Le coordinateur ne doit pas relire les documents mais vérifier la différence entre le document traduit et le document relu. Si un grand nombre de fautes lors de la relecture a été relevé (donc pas des fautes commises lors de la relecture mais lors de la traduction), il serait intéressant de demander une nouvelle relecture. Plus tu as relevé de fautes, plus ton attention se relâche, car cale devient très fatiguant.
C'est déjà le cas dans les faits. Si un grand nombre de corrections est nécessaire, le relecteur les soumet au traducteur (qui est le garant du document final), puis le traducteur re-soumet le document au relecteur, qui va relire le document corrigé.
Jean-Philippe