Bonsoir à tous,
Le brouillon a fait l'objet de petites modifications inspirées des messages de chacun. Nous n'avons pas suivi tous les avis, mais la plupart. Si vous voyez d'autres modif à faire, n'hésitez pas à les faire directement sur le wiki et à les signaler par mail. Sans ajustements substantiel ni opposition de quelqu'un, je pense mettre la page en ligne avec le lien d'accès "Go on English" vendredi. J'en profiterai pour formaliser la procédure d'extensions à de nouvelles langues sources, tant via la traduction de cette page que via la traduction des listes de diffusion. Explications vendredi si les délais peuvent être tenus.
Bonne soirée,
Jean-Philippe MENGUAL
Le mardi 23 février 2010 à 21:51 +0900, Jean-Christophe Helary a écrit :
On 23 févr. 10, at 16:57, jdd wrote:
écoles de langues et autres écoles de traduction. La plupart des ces écoles/facultés on des cours de traduction technique et que je sache, il n'est pas nécessaire d'être ingénieur pour traduire une page man ou un article sur bash.
non, mais il est nécessaire d'être informaticien et usager du système. Les pages sont déjà difficilement compréhensibles par un non initié, de là à les traduire (ma femme est angliciste, mes essais de lui faire traduire de l'informatique n'ont pas duré longtemps!)
Je parle d'écoles et de fac de langues avec un cursus traduction et donc un programme en traduction technique.
La traduction c'est un métier qui s'apprend, même sur le tas et en aucun cas il ne faut être informaticien pour traduire des documents informatiques. Ça aide, mais ce n'est pas requis.
Jean-Christophe Helary
fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]