JC Helary jch.helary@free.fr (09/01/2006):
Il n'y a pas vraiment de délais, c'est toi qui gère. Par contre, elle (l'auteur) fait des mises à jour de son côté, donc c'est sûr qu'il vaut mieux aller relativement vite, ou en tout cas, avoir une méthode par rapport à ça.
J'ai une méthode infaillible mais qui ne fonctionne qu'avec du OD ou du html. Un project de traduction dans OmegaT, qui met à jour les segments non traduits automatiquement et qui assure une mémoire de traduction avec glossaire.
Si il y a des volontaires pour créer un filtre docbook ça pourra aussi marcher avec le projet Traduc... :)
po4a (http://alioth.debian.org/projects/po4a) gère le docbook et s'applique parfaitement à ce genre de situation.