On Jan 7, 2024, at 23:00, Bruno Haible bruno@clisp.org wrote:
Frédéric Marchal a écrit:
Sans cas concret, je dirais que si l'auteur original avait voulu écrire « write », il l'aurait fait :-)
Dans la plupart des cas, en informatique, le mot anglais "edit" veut dire la modification (d'un texte ou d'un ensemble de données).
Tout à fait. Et dans un cas général, c’est-à-dire dans un contexte où il n’est pas spécifiquement question de « modifications », je pense que le texte français gagnerait en clarté si « écrire » était utilisé.
Je pense à ça en écrivant la trad des manuel d’Emacs.
D’ailleurs, c’est marrant qu’on dise « type writer » (machine à écrire) et « text editor ». Dans les deux cas, on écrit, mais le logiciel a *en plus* la possibilité de modifier le texte, alors que sa fonction première c’est quand même d’écrire et que les modifications elles n’arrivent qu’après l’écriture.
Il y a un glissement sémantique qui vient de l’historique des processus et des capacités des outils, et ce glissement sémantique s’inscrit dans les mots et modifie la perception qu’on a de l’outil.