Jean-Christophe Helary wrote:
En tout cas Slashdot a une idée sur la question:
http://linux.slashdot.org/story/09/12/03/1449211/Is-Linux-Documentation-Lack...
Pour info, je suis en train de bosser sur une introduction à Unix pour OSX et c'est incroyable le peu de quantité d'infos sur le sujet.
Si Traduc peut faire quelque chose c'est surement se focaliser sur des travaux à l'usage des débutants.
Jean-Christophe Helary
fun: mac4translators.blogspot.com work: www.doublet.jp (ja/en > fr) tweets: @brandelune
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Bonjour,
Je suis de cet avis aussi : je pense qu'il vaut mieux se focaliser sur la documentation pour débutants (mais laquelle?), plus les manpages et la traduction des logiciels GNU. J'ai traduit quelques articles de la Linux Gazette, mais j'avoue que je me suis découragée car j'ai de plus en plus de mal à trouver des articles intéressants de mon point de vue. Et je me pose la question de la visibilité du résultat (de toutes les nombreuses personnes de mon entourage qui se sont mises à Linux, personne ne la lit, ni en VO ni traduite)
Il serait bien que les membres actuels du bureau nous expliquent rapidement en quoi consiste leur rôle (peut-être que nous nous imaginons qu'il y a énormément de travail, mais que ce n'est pas le cas?). Pour le moment je pense que je n'ai pas assez de temps disponible (et surtout mon temps libre est vraiment très irrégulier), et je me vois mal prendre des engagements que j'aurai du mal à tenir.
Pour le reste, je n'ai toujours pas adhéré à l'association, alors que je me suis dit à plusieurs reprises que je devrais le faire. J'essaierai d'être présente à l'AG, mais ce n'est pas gagné (je serai en déplacement). D'un autre côté je me sens mal placée pour décider de l'avenir de l'association vu ma faible participation.
En tout cas merci à tous les membres actuels qui ont fait un beau boulot jusque là.
Florence