Le Thursday 28 August 2008 08:59:47 N. Provost, vous avez écrit :
Bonjour
je finis actuellement la traduction (et la correction) de cpio ; quelqu'un aurait-il une idée pour traduire "sparse file", littéralement "fichier émietté", qui exprime le fait que les parties "blanches" d'un fichier ne sont pas stockées en réalité sur le disque (sauf erreur de ma part) ?
Quelques autres expressions pour lesquelles je cherche des idées : "dumped core"
core dump est parfois traduit par "image mémoire", parfois laissé en anglais... Dons ce pourrait être "image mémoire créée"
"tuncating" (retrecissement)
On doit pouvoir reformuler la phrase pour utiliser "tronqué", éventuellement "réduction"
HTH