Le 14 septembre 2011 20:56, noreply@gnome.org a écrit :
Je ne comprends plus !
De plus cette coquille n'a pas été corrigée.
Luc Pionchon
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Afficher les réponses par date
2011/9/14 annoa.b@gmail.com annoa.b@gmail.com
Pour clarifier : je n'ai pas relu.
De plus cette coquille n'a pas été corrigée.
En fait, et sérieusement ce coup ci, il faudrait laisser comme ça « {0} », pour être cohérent avec les autres messages, et faire un rapport de bogue pour qu'ils rajoutent les "{0}"
(Même si cela va à l'encontre de principes qui sortent de je ne sais où.)
Une autre coquille ici, attrapée au vol :
#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML #: ../Tomboy/ExportAllApplicationAddin.cs:507 #, csharp-format msgid "Create destination folder for {0} export" msgstr "Créer le dossier de destination pour l'exportation de {0}"
Comme le dit le commentaire, {0} n'est pas la note mais le format d'export
Le jeudi 15 septembre 2011 à 00:32 +0300, Luc Pionchon a écrit :
Tu t'en charges ?
(Même si cela va à l'encontre de principes qui sortent de je ne sais où.)
C'est encore une blague ?
Cela s'appelle une relecture au vol ou un survol qui, pour les œils de lynx, peut être efficace.
Comme le dit le commentaire, {0} n'est pas la note mais le format d'export
Mais que font les traducteurs... :-)
Bruno
2011/9/15 bruno annoa.b@gmail.com
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=659190
(Même si cela va à l'encontre de principes qui sortent de je ne sais où.)
C'est encore une blague ?
Non c'est du mauvais esprit. C'est ma réponse au totalitarisme. (je vais arrêter, je pense que mon message est passé !)
Voir ma relecture: http://l10n.gnome.org/vertimus/tomboy/master/po/fr