Bonjour,
je suis en train de traduire la doc de f-spot et je n'aime pas trop la traduction littérale de "roll" en "pellicule" car cela fait un peu trop démodé.
Je propose d'utiliser le terme "série d'importation" pour "import roll" au lieu de "pellicule à importer".
Qu'en pensez-vous ?
D'autres idées ?
Bruno
Afficher les réponses par date
Le samedi 08 mars 2008 à 22:25 +0100, bruno brouard a écrit :
Bonjour,
je suis en train de traduire la doc de f-spot et je n'aime pas trop la traduction littérale de "roll" en "pellicule" car cela fait un peu trop démodé.
Je propose d'utiliser le terme "série d'importation" pour "import roll" au lieu de "pellicule à importer".
Qu'en pensez-vous ?
D'autres idées ?
Bruno
Moui pellicule d'importation m'avait moyennement plus, j'avais penser à jeu d'importation ou planche d'importation. Série est bien aussi.
Bob