Bonjour à tous,
vu que je suis une brelle en XML, je suis tombé par hasard sur une
introduction à XML, aux XSLs, et DTD.
Et j'ai tout compris.
C'est en anglais, c'est fait par Oracle, et ça se trouve sur
http://ilearning.oracle.com.
Ca fait partie des cours gratuits, vous devez vous enregistrer sur le site
pour y avoir accès (ceux qui ont un accès sur OTN peuvent ajouter OLN à leur
profil).
Cordialement,
Jérôme
PS : j'ai pas d'actions chez Oracle.
Bonjour,
Existerais une traduction "officielle" / répandue du terme "headless" voici
le contexte :
The Cobalt Qube product series are low cost headless server systems
based on a IDT R5230.
Merci d'avance.
--
:)))))))))))))))))
Bobby
______________________________________________________________________________
ifrance.com, l'email gratuit le plus complet de l'Internet !
vos emails depuis un navigateur, en POP3, sur Minitel, sur le WAP...
http://www.ifrance.com/_reloc/email.emailif
Bonjour,
J'envoie le "Bridge+Firewall+DSL" (v0.04 9/11/2000)
en relecture.
Le "Transparent proxy" est-il disponible ?
Si oui, il m'intéresse.
G. Gracian
Bonjour,
j'ai parcouru les archives de la liste pour complèter le dico d'Arnaud (
http://launay.org/HOWTO/Dico.html ).
Somelist ne semble pas possèder une archive complète (elle ne remonte
qu'à novembre 2000). Je les ai récupéré et tar.bz2-ifiées. Elles sont
dispos sur http://perso.wanadoo.fr/oumph/traduc/ . Et le fichier des
traductions s'y trouvent aussi (du 7/11/2000 jusqu'à maintenant).
--
Benoît Sibaud
Groumpf! S********ie de Reply-to :-(
---------- Message transmis ----------
Subject: Re: [Traduc] Re: Prob(s) de traduction (manpage gcc)
Date: Fri, 24 Aug 2001 16:22:01 +0200
From: Bernard Choppy <choppy(a)imaginet.fr>
To: "Arnaud S . Launay" <asl(a)launay.org>
Le Vendredi 24 Août 2001 11:44, vous avez écrit :
> Le Fri, Aug 17, 2001 at 05:44:22PM +0200, Miod Vallat a écrit:
> > > -fonction TEMPLATIZED
> >
> > Une fonction «transformée en modèle» (bon …
[View More]sang que c'est moche,
> > quelqu'un a mieux ?)
>
> un modèle ?
>
> ue fonction modèle ?
prototypée ne me semblerait pas mal. Je traduis souvent template par
prototype et le verbe prototyper n'a pas la polysémie de modéliser...
--
Amitiés,
Bernard Choppy
<choppy(a)imaginet.fr>
-------------------------------------------------------
--
Amitiés,
Bernard Choppy
<choppy(a)imaginet.fr>
[View Less]
Salut.
Vous aurez peut-être vu ça sur LinuxFr... si oui, désolé du doublon ;)
On y parle de traduction, entre autres sujets qui nous intéressent ces
temps-ci...
Copie de http://externe.net/documents/PR :
> 2nd Annual Documentation Summit
> Sheraton Hotel and Marina
> San Diego, CA, USA
> July 22, 2001
> Document compiled by : Guylhem P. Aznar
> …
[View More] From notes taken by : Joy E. Yokley
> With additional informations from : Norm Wash, Chuck
> Toporek, Laurie Petrycki, Simon St.Laurent, Guylhem P. Aznar, Eric
> Raymond and Betsy Waliszewski
>
> At <a href="http://www.ora.com/frank/oscon_summit.html"
> target="_blank">last year's first Open Source conference</a>, a group of
> folks interested in documentation efforts from various Open or Free
> software groups was brough together. The goal was to get each of these
> groups talking with each other to find out if there was a way to
> standardize what they were doing to write and distribute their
> documentation.
>
> The purpose of the Documentation Summit was to evaluate the current state
> of open-source documentation and documentation technologies and to develop
> initiatives and cooperation between the various projects. The Summit took
> place prior to the O'Reilly Open Source Convention.
>
> Participation in the Summit was by invitation only. The following
> representatives attended the Summit:
> Guylhem P. Aznar [chairman - LDP]
> Michael Smith [chairman - DocBook Technical Committee, XML DocBook]
>
> Chuck Toporek, [O'Reilly]
> Simon St. Laurent, [O'Reilly]
> Eric Bishoff [KDE, Caldera]
> Nik Clayton [FreeBSD]
> Bradley Kuhn [Free Software Foundation]
> Miles Efron [Metalab/ibiblio]
> Johnray Fuller [Red Hat]
> Mark Galassi [Los Alamos National Laboratory]
> Ron Hayden [Apple Computer]
> Jirka Kosek [DocBook-tools]
> David Lawyer [LDP]
> Bob McIlvride [Cogent]
> Laurie Petrycki [O'Reilly]
> Eric S. Raymond [LDP]
> Bob Stayton [Caldera]
> Murray Stokely [FreeBSD, WindRiver]
> Betsy Waliszewski [O'Reilly]
> Norman Walsh [Sun,DocBook Technical Committee]
> Joy E. Yokley [IBM, LDP]
>
> The following goals were identified in a brainstorming session :
> Variety of issues related to discussions with authors who are writing
> documentation.
> Understanding of editorial issues
> Cross referencing between documents
> "Fundamental infrastructure"; changes like XML
> URNs, repositories for documentation
> Ease of use and distribution
> XSLT infrastructure
> Desktop environments for documentation (native browsing)
> Installation-wide indexing, automatic installation with RPMs
> Contextual help ("Press F1" like)
> Project coordination
> Metadata, Dublin core
> Schema support
> XML features (XInclude, packaging, etc.)
> Translation in DocBook
> Indicating changes to docs
> Licensing -- how to protect investment in editorial
> Interroperability between projects for resource discovery issues
> across repositories.
> Math (and when can scientists stop using LaTeX)
> Broad issues for making the documentation more usable
> Finding writers and getting people to contribute to documentation
> Encouraging new authors to use LinuxDoc instead of DocBook (easier to use)
> Coordination of big projects
> What are the weak places in the tool chain
> Documenation formats (Texinfo, LinuxDoc, DocBook)
> Converting legacy formats (such as texinfo, troff, etc.) to DocBook
> DocBook for small projects
> DocBook to man (nroff)
> A GUI DocBook editor is desparately needed.
> Keeping documentation up-to-date on the Internet
> Other meetings
> Scrollkeeper
> Schema extensions
> Standardizing metadata
> Task of deciding about what to do with Schema support
> The question of XML features. XML is at a crossroads right now, and
> Norm's anticipating what or when to stop SGML support in DocBook to
> support things like XLink and Namespaces.
>
> Among last year realisations are :
> Beginning of LDP HOWTOs conversion from LinuxDoc to DocBook (60%
> achieved)
> Scrollkeeper (http://scrollkeeper.sourceforge.net), a free electronic
> cataloging system for documentation which provides a simple API to allow
> help browsers to find, sort, and search the document catalog.
> Getox (http://idx-getox.idealx.org), an independant initiative, was
> also mentionned.
>
> One point that was brought up by Eric Raymond was that, at last year's
> DocSummit, all of the groups settled on DocBook SGML/XML as the standard
> form of producin g documentation. Therefore, the recommendation made by
> David Lawyer to encourage new authors to use LinuxDoc instead of DocBook
> wasn't really a "goal" that we would move forward with. Yet some
> interest remains in this easy to go format, once also used by the BSD
> documentation, if it could be made easily convertible to DocBook,
>
> The following sections detail the topics that were addressed at the meeting
> as well as the outcome of those discussions, after an introduction
> speech given by David Lawyer and a sum up of the North Carolina LDP
> meeting by Guylhem Aznar, on the licenses and format "ratholes".
>
> This term was later defined by Eric S. Raymond, as a discussion for
> which no conclusion can be hoped, each argument being valid but
> incompatible with the next one (Eric, please correct)
>
> * Introduction : Licenses
>
> A free copyrighted document (doc) must have a license that gives anyone
> the right to freely and responsibly do the following: copy, distribute,
> display and modify. This latest point was subject of discussions
> (concerns on Trojan documentation were expressed) and no agreement could
> be reached on the right to publish and commercially exploit free
> documentation.
>
> Because there are multiple licenses available for documentation to be
> published as "free" or open source, the LDP (Linux Documentation Project)
> issues of re-licensing and combining documents has become a problem. The
> area where this creates the most concern is with out-of-date documentation
> when the author cannot be located to make changes to the documentation.
>
> At issue for David Lawyer was that some Internet sites had up older, out
> of date, documents, or that the site had banner ads on the same page
> with what should be "free" documentation. suggested making it a
> requirement that documentation have a date (copyright or otherwise)
> attached to the doc so people who access and read the doc know that it's
> current. The general consensus of those attending the DocSummit was that
> there would be no way to police other sites, or to know what has been
> cached on someones machine or intranet.
>
> While out of date documentation is also a problem, readers are already
> comfortable with it. Some people suggested including in the license some
> obligation to provide the latests version or at least a way to get it.
>
> But readers look at copyright dates, etc. Attempting to resolve this by
> licensing would interfere with web caching and produce other problems.
> It was concluded that this kind of need should be fixed at format level,
> emphasing on the creation date, rather than at the license level.
>
> Because the current licenses do not allow the LDP to take over the
> documentation and its management; there is a concern that documents may
> appear to be current when they are not. There is also the concern that
> documents remain on the LDP site for longer than they are relevant. While
> the review effort began at the LDP will take care of the latter issue.
>
> Also, because of the multiple licenses that documents are published under,
> (most popular are FDL, OCL, OPL v1, OPL v2, BSDDL, LDPL) there is no way
> to combine documents that have similar topics into one document or into
> a canonical source for that topic. The group recognized the difficulties
> this leads to but felt that there was no way that they could endorse or
> mandate a particular license.
>
> Mark Galassi said that he was glad to see that O'Reilly was working on
> publishing "Free" documentation, but felt that we were doing something
> of a disservice by promoting the "Open Publication License." Chuck
> Toporek responded and noted that O'Reilly isn't necessarily "promoting"
> the OPL; when in fact, O'Reilly pretty much leaves it up to the author
> to decide which license they would like to use. If an author comes to
> O'Reilly with a proposal on a technology that we would like to publish a
> book for, and the author wants to it published under either the OPL or
> the FDL, we will. For example, two books that have recently been
> released under the FDL are <a
> href="http://www.oreilly.com/catalog/awkprog/"
> target="_blank"><i>Effective awk Programming, Third Edition,</i></a> and
> <i>Linux Device Drivers, Second Edition.</i> And Norm Walsh announced
> that the second edition of <i>DocBook: The Definitive Guide</i> will be
> published by O'Reilly under the FDL.
> Bradley Kuhn reminded that some authors complained that this choiced was
> never presented to them, and they had to specifically ask to use the
> FDL.
>
> There will always be proprietary and free/open documentation. A truly
> proprietary license is where the publisher retains the rights for print
> and electronic distribution of a book. However, a "Free" license is
> intended to allow the doc to be freely distributed, in print and
> electronically, without any sort of restriction. An "Open" license
> restricts the commercial use of the document.
>
> Later in the day the discussion turned back toward documentation licenses,
> but this time Bradley Kuhn led the discussion of the FDL (Free Software
> Foundation open-source version) license. This license allows for multiple
> publications of the same text by multiple publishers, providing that the
> back and front covers are preserved. There are benefits and risks with this
> kind of license. The first drawback is the need to include a full
> license with each licensed document (no linking or referencing), which
> could mean the BSD documentation license, the former LDP license or the
> OPL version 1 without options a or b licenses would be better choices
> for short documents, even if the LDPL is now deprecated.
>
> On one hand, readers benefit because there isn't a monopoly on the text.
> The text could be published in multiple languages through multiple
> publishers. The down-side to this type of license is that the author
> would not receive remuneration for the additional publications, nor
> would O'Reilly receive any funds. Any rogue publisher could just take a
> book written by O'Reilly and reprint it for its own benefit.
>
> The problem is especially present with documentation, which unlike
> software has a significant distribution and production costs, for it is
> more popular in its physical "printed" than it a screen "viewable"
> format.
>
> Like the other license issue, the group did not feel that they could
> privilege this license over existing licenses. Therefore, the choice of
> license will remain an author decision.
>
> The solution chosen by the LDP was to define the basic requirements a
> license must follow to qualify as "free" - yet this solution only fix
> the "diversity" problem, leaving the relicensing problem.
>
> A possible solution for the relicensing problem could be unifying the
> licenses, adding relicensing clause to the most popular licenses or
> transferring ownership of the documents to a non-profit 3rd party
> trusted to relicense the document should this kind of problem occur.
>
> * Recruiting Volunteers
>
> Eric Bischoff read a communique from the documentation manager regarding
> the release of KDE2 and the documentation associated with it :
> "We're all writing documentation, but the hard part is to get someone to
> write good documentation".
>
> Jonray pointed out that one problem with writing documentation is that
> the writer opens themselves up to being flamed or criticized if someone
> doesn't like what they've written. It's hard to keep volunteers around
> if they're getting banged on.
>
> Mark brought up the point that some people who write documentation can
> be lead down the path of writing code. He also commented on how amazed
> he was at the speed and quality of the people who are working on foriegn
> language translations.
>
> Bradley Kuhn commented that part of the reason why the GNOME
> Documentation Project (GDP) has been so successful is because Dan
> Mueth's leadership and the way he encouraged and treated the writers.
>
> On the Darwin Project, most of the people who are interested in writing
> documentation are programmers who are wanting to write about something
> they're working on. The problem is that they have trouble getting the
> tools installed on their system, and they end up walking away.
>
> On the FreeBSD side, Nik Clayton said they try to make it so the tools
> install properly by issuing one command.
>
> The LDP reminded that its policy of 'directed anarchy' and tradition of
> freedom was still active, and that no orders or nonconsensual decisions
> were never enforced, in an effort to keep attracting authors.
>
> The general consensus is that there needs to be a way of lowering the
> bar in that GUI tools are needed for people to author and generate
> DocBook, and then transfrom that into some other format, such as
> PostScript, HTML, PDF, or just raw text.
>
> While some kind of hierarchy (KDE case) may help in providing a uniform
> documentation, anarchy (LDP - GDP) can be controlled to provide more and
> more documentation. After an intense discussion between the LDP members
> advocating freedom and the KDE members advocating order, it was
> generally agreed that each project had its own rules and inner
> functionning, and that we should not try to criticize the way others
> projects works,
>
> One of the concerns shared by all organizations represented at the Summit
> was how to recruit and maintain volunteer authors and editors for the
> projects. There are primarily two real hurdles for recruiting documentation
> volunteers: 1) the tools are too hard to learn and use without having
> someone knowledgeable to give instructions on installing and using them, 2)
> potential authors see documentation as secondary to developing software,
> with very few possible advantages for either their online popularity or
> their future carreer.
>
> One of the reasons that it is hard to get volunteers to work on open-source
> documentation is the learning curve associated with the tools. It is hard
> to get authors and editors excited about using Emacs when they are coming
> from a Windows editing environment. The general consensus among Summit
> participants was that there needs to be a simpler editing tool that allows
> for on-the-fly validation of documents. This easier-to-use editing
> environment would also be easier to set-up than the current method of
> downloading and unzipping all the right files to all the correct places.
>
> Some of the participants believed that a more pared-down version of DocBook
> was needed to get authors and editors who had never used semantic markup
> languages comfortable working in SGML or XML. Norman Walsh (a principle
> creator of the DocBook DTD) said that he did not know if DocBook would
> scale below one hundred tags; therefore, he wasn't sure that he would be
> able to create a pared-down version of DocBook. David Lawyer from the LDP
> suggested that the older DTD, linuxdoc, would be an excellent alternative
> because of its simplicity, for some short documents or new authors. The
> remaining Summit participants dismissed linuxdoc as an option because of
> its failure to meet DocBook standards and the subsequent difficulties
> automating its conversion into DocBook. The LDP was also criticized for
> its continued use of linuxdoc. Participants at the conference felt very
> strongly that continuing to accept documentation in linuxdoc was a real
> mistake for the LDP. However, current president of the LDP, Guylhem
> Aznar refused to commit the LDP to transforming all documents to DocBook
> in the upcoming year. He feels that as an open-source organization there
> needs to be consensus within the LDP before making a blanket statement
> about what will and will not be accepted. He did commit the LDP to
> adopting DocBook but said that conversions to DocBook would take place
> voluntarily for 100% of the documents currently housed on
> the LDP before the LDP would begin mandated DocBook for all new
> submissions : lots of people are intimidated by the tools needed to do
> XML. One solution is to make sure the tools that need to be installed
> are well documented and easy to install. There is currently no easy to
> use free software XML suite for linux.
>
> In order to address the issues of easier to use tools, it was agreed to
> move the discussion to the documentation leaders email list that was set up
> for conference participants. This list will be archived for others to read,
> but only those subscribed will be able to participate in the discussion.
> Summit participants volunteered to test editing tools currently in
> development in order to identify what projects were most beneficial and
> report back to the group. The goal is to be able to commit some personnel
> resources to the most promising tool projects.
>
> The second area where participants saw problems recruiting authors was
> within the developer community. Participants from the various organizations
> did not see enough developers volunteering to write documentation. This
> failure could be due to a couple of different factors. Some participants
> believe that developers and system administrators do not write
> documentation because they do not realize how important it is. Developers
> and system administrators believe that someone else out there is writing
> the documentation and that all developers and system administrators don't
> need to publicize their fixes. Participants at the conference also voiced
> the belief that many developers and system administrators feel that writing
> documentation is beneath them. They would rather be programming or fixing
> problems instead of writing about the code they developed or the steps to
> their solutions and making these solutions available to the public. In
> order to address these areas, participants at the Summit agreed to begin
> actively speaking out about documentation and how much the community needs
> documentation. The LDP has been involved since april 2000 in active voluteer
> recruitment in Conferences and conventions. They were identified as
> great places to begin educating potential authors about the value of
> documentation.
>
> Also, Summit participants have begun a campaign to try to contact
> developers who do write documentation to, in turn, contact ten other
> developers and convince them to write open-source documentation - since
> documentation is a gateway to beginning to write code, there will always
> be a lack of documentation authors in the free software community.
>
> Another problem is lots of documentation is written informally - in
> email message, on usenet, in some webpages only accessible though search
> engine. Some linux users, for exemple in the third world, do not have
> permanant online access.
>
> Certainly, money helps. How else? Documentation "itch scratching" isn't as
> rewarding as writing code. It doesn't have the same prestige. But since
> Many people entering the Libre software community now (as opposed to 15
> years ago) aren't programmers, we should try to leverage these people
> who may be good writers.
>
> * Interroperability Between Projects
>
> Eric Bischoff said that the KDE group has been working with the GDP on
> trying to figure out what tools are best. One suggestion he had was that
> knowing the right people to write the documentation certainly helps.
>
> The LDP explained it started to integrate small projects in its
> "federal" organisation, where each project is fully independant, but
> ressources are shared. LinuxDoc tools and format are currently
> maintained and new DocBook and XML tools are in project.
>
> Discussion on DocBook Extensions: Should we all agree to stop adding
> extensions and to submit them to the DocBook steering committee? Norm
> said that he would like to see extensions submitted to the DocBook
> Steering Committee first before they are implemented.
>
> Eric seconded that by suggesting to everyone that they stick to the
> DocBook DTD, but when you have or need an extension, send them to Norm.
>
> Norm said that he has been thinking about adding something to the
> DocBook site that lists the extentions to DocBook so people can download
> and use them if they want/need to.
>
> * Identifying the Tools
>
> When the topic of tools was addressed most of the participants were in
> agreement on several issues: 1) DocBook is the standard DTD, 2) SGML is
> dying while XML is thriving, 3) good, free tools for writing documentation
> are not available. While the first two items did not elicit a great deal of
> discussion, the third item was a large topic.
>
> Norm and Michael pulled together a list of the concerns that everyone in the room seemed to have regarding tools used for creating documentation and DocBook:
> Small projects
> Linking
> Editors
> XML vs SGML (namespaces, XInclude, etc.)
> Metadata
> Schemas
> Translation
> Customization layer
>
> - Editors
>
> - XAE: XML Authoring Environment for Emacs.
>
> What's needed in a GUI editor:
> Seeing the tags available to you at the moment.
> Tying into XSLT to take the document you've just created and transform
> it into whatever form you need.
>
> Mark said that a "structured view" of SGML in Emacs was pretty useful.
> He said another useful tool is Adobe's Frame+SGML, but it has its own
> inherent problems (such as it doesn't always work properly with the
> DocBook DTD)
>
> - Morphon: A GUI text editor. (more detail needed)
> - EPCedit: SGML editor (not OS)
>
> - XML vs SGML
>
> - Namespaces are a way of associating prefixes with a URI. For example:
>
> xmlsn:ers="http://www.oreilly.com/"
>
> Which gets used as:
>
> <er:foo>...</>
>
> - Schemas
>
> We're basically stuck in a holding pattern right now until some other piece of technology comes along.
>
> DTD validation will have to be replaced by Schema-of-your-choice validation.
>
> - Linking and small projects<
>
> XPointer seems to be the emerging answer to id:idref.
>
> One of the most frustrating areas faced by open-source documentation
> developers is the lack of tools to work on documentation. The general
> consensus is that there are no free, easy to use, open-source tools to edit
> and deliver open-source documentation. Even if you are able to get the
> documentation into DocBook, you still run into a tremendous amount of
> difficulty implementing style sheets and converting the source to an output
> document. The difficulty with output is even greater when trying to
> generate a printable version of the document.
>
> There are primarily two types of stylesheets that can be used to format
> source output: DSSSL and XSL. DSSSL stylsheets use a Scheme-based
> language that is difficult for non CS-majors to program with. Jade and
> OpenJade are C++ implementations of the DSSSL standard.
>
> DSSSL stylesheets can output HTML and RTF formats without much
> difficulty once the stylesheets are configured. However, if the output
> needs to be in PDF, the output of the DSSSL must first be run through TeX
> and JadeTeX. JadeTex is not particularly stable and falters quite often.
>
> XSL, sometimes called XSL(T), stylesheets are easy to manipulate and
> configure. They produce HTML output with no problems. However, there is
> currently no other dependable output. Along with HTML, XSL conversions will
> generate an FO (formatted object). As of the Summit there is no dependable
> way to map the FO to PDF. Several projects are working on this system, but
> none of them seem to be making rapid progress. This failure to be able to
> produce PDF is a real downfall for organizations that need to generate
> printable forms of documentation.
>
> To address these issues, the group agreed to begin checking into the
> organizations that are trying to build converters that make FOs into PDF.
> We agreed that this is the standard of the future, and we need to
> contribute any resources available towards reaching that goal. The LDP
> volunteered to start, coordinate and host any project which would create
> more free software tools used in documentation processing
>
> Interoperability is also a problem, in which speeds plays an important
> role. KDE is developing a direct DocBook browsing tool - some suggested
> that while current documentation is primarly accessed in one of the
> converted format (html, pdf, etc) from the unique DocBook or LinuxDoc
> source, directly reading DocBook source may be the way to go in the
> future. Limiting to strict subsets of DocBook would help.
>
> Since one common goal that every documentation project seemed to be
> struggling with was DocBook tools. Some sort of GUI tool is needed to
> make it easier for people who are writing documentation to submit their
> work in DocBook. Norm presented the following flowchart of the
> progression of a document written in DocBook:
>
> Edit/Convert
> Document
> |
> |
> DocBook
> +_____/ /\
> | / \
> |---XSL(T) DSSSL (C++)
> / / \
> / / \HTML
> / HTML/ \RTF
> / FO/ \TeX
> / | |
> some | Jade TeX
> thing /|\
> else / | \
> / | \
> FOP | ?
> Passive
> TeX
>
> Legend:
>
> FO="Formatting Objects," which is an XML syntax
>
> Norm said that he has written a Java implementation for XSLT and is
> looking for someone to write one in C.
>
> Cataloging and Packaging are also issues. Simon says: "It's not sexy for
> some reason."
>
> Norm Walsh: "SGML is dead. XML is the way we need to go."
>
> Aside from having a GUI-based DocBook authoring tool, the other major
> problems of using DocBook are printing and output. libxslt by Daniel
> Velliard is the only known C-based XSLT tool.
>
> If we all agree on the basic toolset to get to PDF, then this is
> possible. db2latex on <a
> href="http://www.sourceforge.net/">SourceForge</a>, converts DocBook to
> LaTeX. from there, you should be able to produce PDF. Another option is
> Passive TeX, an XML parser written in the TeX macro language.
>
> * Developing an OMF Database
>
> Miles Efron from Metalab presented his work on OMF (OpenSource Metadata
> Framework) (http://www.biblio.org/osrf/omf). The primary purpose of this
> database is to index every open-source document within a single repository.
> For this purpose, Metalab developed a set of tags for metadata in
> continuation of the Dublin Core effort (http://www.perl.org/dc). The
> Dublin Core is a standard group of metadata that can be used to classify
> information. The LDP is already using OMF on some of its ressources.
> There are 16 elements, and most are optional. The one that was added,
> beyond DC, was the <tt>type</tt> element. In conjunction with this
> effort, the Scrollkeeper project, brought about by last year's
> documentation summit, is maturing; its purpose is to install OMF
> metadata on the end user's machine to allow easier search for relevant
> documents. Using this system, readers would be able to search documents
> based on sixteen different search criteria instead of having to search
> through titles on an index or use a search engine for hits that are
> only close to what they are searching for. The OMF effort will index
> each document by output form (PDF, HTML, PS, etc.), not by source.
> Currently the metadata forms are ready for users to start submitting
> documentation and filling in the appropriate metadata fields for each
> document. This project will take a large number of volunteer hours to
> get a significant number of documents correctly tagged with metadata.
> However, the outcome of the project should be quite exciting.
>
> * Translating Documentation
>
> KDE representative, Eric Bishoff overviewed the automated translation
> efforts at work within KDE. He discussed how KDE was developing a
> translation memory system much like the Windows compliant Trados software.
> The process involves breaking the text of a document into small chunks,
> stored in a database. Then a fuzzy-matching algorithm matches changes in
> the English to changes in the translation.
>
> When a document is authored in English and translated into another
> language, there usually isn't any problem. But where problems crop up is
> when the original document gets updated (or in the case of printed
> books, when a new edition is published), because your choices are:
> Have the book translated all over again.
> Run a diff on the updated file and have the translator go back to the
> translated version of the document and find the place where they need to
> change the text.
>
> Solution:
> KDE has a tool, kbabel, that they use for performing translations on
> po files. They also have another application called
> po2xml for use in converting po files into XML.
>
> He says that the work is still tedious and that many of the culturally
> based scenarios in the documents did not translate well when the
> translation software encountered them. Translation of DocBook is aided
> by the fact that the documentation is technical and so there is not a
> lot of context.The translation effort is still using a great deal of
> manpower resources, but the software is making progress. Members of the
> community were very interested in how the translation effort and
> translation software would affect documentation. The KDE tool kbabel
> can now work with DocBook.
>
> * Whats need to be done
>
> The meeting wrapped up with the attendees giving their feedback about
> what they thought was good or accomplished at the meeting:
>
> Need for GUI tools for DocBook authoring (encourage Open Source
> development of such): Conglomerate psgml getex
> Better grasp on the licensing issues
> Linking across metadata
> Tools are the key, especially ScrollKeeper
> User-friendly HTML-Help
> Getting more people to write documentation
> Cross-platform documentation portability (particularly with metadata)
> - getting the documentation in front of the reader
> The need to be able to print (Formatting Objects)
> A commitment to NOT extend DocBook
> ESR: Commitment to start writing documentation about writing documentation
> in DocBook
> Guylhem: The LDP already provides many documents, including Authoring
> HOWTO to aspiring authors
> Nik brought up the point that the FreeBSD Documentation
> Project has a 130+ page documentation primer and the KDE and Gnome
> folks have excellent material as well -he thinks ESR really just didn't
> look very hard for all of the great docs howtos out there. ;)
> Translation tool progress
> Diversity of approaches to managing projects
> Look at licensing with an open mind
> Submit proposals for conferences next year
> Contribute to breaking down barriers: Nobody has a magic bullet on the tools side. Hopefully some momentum will come through on the mailing list.
> Should we standardize on the basic DocBook DTD without extensions.
> RH will implement Nautilus in their 7.2 release, so that's where improved metadata in documentation will be helpful to users, particularly newbies
> Backend tools are important.
> LinuxDoc does have problems, but maybe we need a simpler version of the DocBook DTD
> Stale documentation on the Internet; should there be a license that restricts people from adding ads to the pages or forcing people to maintain updated versions of the doc on their site
> Getting docs "in front of the reader"
> Better grasp of licensing issues
> Translation tool progress
> Diversity of approaches to managing projects
> Better understanding of linking
> Submit proposals for LSM & O'Reilly Open Source Conference
> Closer to resolution of metadata issues
> Need GUI tools for DocBook authoring
> Cross-platform distribution of documentation
> Need user-friendly help system like HTMLHelp
> Need something simpler than DocBook; perhaps LinuxDoc can become that?
>
> * Conclusion
>
> While this meeting was considered as very satisfying, it was decided
> that the problems and the implementation of the solutions should be
> followed by consequences. Therefore, the mailing list for documentation
> leaders was created, and an IRC session was scheduled after the meeting.
>
> It was also clear that the 2 first documentation meetings, hosted by
> O'Reilly in California, prevented some europeans attendees to come.
>
> Consequently, Guylhem Aznar proposed to let the LDP prepare the 3rd
> documentation meeting with help from the FSF and host it in Europe, in
> Bordeaux, France for july 2002.
--
Olivier BERGER - Secrétaire de l'association APRIL
APRIL (http://www.april.org) - Vive python (http://www.python.org)
Pétition contre les brevets logiciels : http://petition.eurolinux.org
[View Less]
Le Vendredi 24 Août 2001 14:26, vous avez écrit :
> [ c'est volontaire qu'on ne soit plus sur la liste? ]
Je ne voulais pas faire trop de bruit. Mais ça peut intéresser tout le monde.
C'est Cc:.
> C'est environ cela. On voit un peu la manière dont je travaille quand on
> regarde les codes source de mes traducs (différentes langues en regard
> au niveau paragraphe). Je pense que j'ai déjà donné des URLs sur la
> liste traduc il y a qq semaines. Ah oui:
> http://www.traduc.org/…
[View More]pipermail/traduc/2001-July/000250.html
> http://www.traduc.org/pipermail/traduc/2001-July/000294.html
>
Je vais regarder tout ça et commencer à faire un système dans le CVS ce
week-end.
> > > Quid de se synchroniser avec le _Definitive Guide_, GFDL'd désormais?
> >
> > Je préfèrerais que l'idée vienne de N.Walsh plutôt que de moi.
>
> Bah, pourquoi? Avant l'inclusion de ton manuel dans le projet GNU le DF
> avait une meilleure visibilité. Maintenant, je ne sais pas trop.
>
Mon manuel est dans GNU depuis 2 jours seulement. Attendons. De toute
manière, les deux manuels ne se font pas d'ombre. Le mien développe à
l'extrême le chaptitre 2 du DB-TDG.
> > Si tu penses ne pas avoir beaucoup de temps, tu pourras ne t'occuper que
> > de la traduction, et je m'occuperais de tout ce qui est organisation des
> > fichiers, etc.
>
> Mais cela m'intéresserait aussi :)
>
Si tu veux que je t'ajoutes dans le projet sur Savannah, envoies-moi ton
login.
> > Pour les évolutions, nous devrions pouvoir trouver un système qui
> > simplifie la vie des traducteurs et qui leur évite les erreurs.
>
> Oui. Le plus difficile est d'avoir dans le cas général, la collaboration
> de l'auteur. Le plus souvent ils se fichent des traductions dans le
> format utilisé, la possibilité de le changer ou adapter, dans les
> références culturelles ou linguistiques utilisées.
Oui, mais c'est malheureusement plus une question politique que technique.
Essayons quand même de faire un système le plus simple à utiliser et le plus
performant possible, mais surtout le plus simple à adopter en cours de route.
--
Philippe Martin
[View Less]
Bonjour, comment traduiriez-vous les termes suivants
(y en a une petite vingtaine)
-to clobber (des variables qui sont CLOBBERED)
-tokenizer
... objects with STATIC STORAGE DURATION".
-fonction TEMPLATIZED
- nom de fonction amie qui est UNQUALIFIED-ID (p.ex.,
friend foo(int))
-Appel SIBLING de fonction
-Peephole
-multilib dans "Print the directory name corresponding
to the MULTILIB selected by any other switches present
in the command line."
-delay slots
-trap
-NaNs "...and that no floating-…
[View More]point values are NaNs"
-GLOBAL CONSTANT AND COPY PROPAGATION
-...un bloc possédant une information de LIVE REGISTER
valide.
-ESCAPED NEWLINE SPLICING
-registres PSEUDO-SOFT
-instructions de INTEGER DIVIDE STEP AND SCAN ("ffs")
-SWITCH TABLES -> tables de décalages ?
-UNSCALED INDEX ADDRESS MODES.
-Permettre des ARBITRARY SIZED IMMEDIATES dans les
opérations sur les bits
<Allow arbitrary sized immediates in bit operations.
-Emettre de l'information de CALLGRAPH.
-legacy code
Le meilleur pour la fin
>Générer un appel de fonction de librairie pour
invalider les entrées du cache d'instructions, après
FIXING UP A TRAMPOLINE.
Merci d'avance au(x) courageux qui pourra(ont)
traduire ces termes.
=====
Delanoy Frédéric
Etudiant en 3ème maîtrise Informatique
FUNDP Namur
___________________________________________________________
Do You Yahoo!? -- Vos albums photos en ligne,
Yahoo! Photos : http://fr.photos.yahoo.com
[View Less]
Salut,
Le XFree86-Video-Timings-Howto v6.0 tout chaud du 11 août 2001
(et officiellement déclaré obsolète),
traduit par moi-même pour une fois, est néanmoins disponible à la
relecture.
Pour le prendre, me prévenir ainsi que Gazo, en envoyant un message
à <nico(a)traduc.org> avec comme sujet :
[howto] demande relec 410
Si j'ai bien tout compris.
--
Guillaume Allègre Guillaume.Allegre(a)greco.grenet.fr 04.76.51.40.48
GreCO (Grenoble universités / Campus Ouvert) - Logiciels …
[View More]Libres
liste GreCO-Libre(a)listes.grenet.fr site http://libris.grenet.fr
[View Less]
En linuxdoc (linux gazette), comment traiter les "&" qui
apparaissent dans le code perl et dans les url.
J'ai essaye de les escaper avec \ mais ca ne marche pas, sgmlcheck n'en veut pas, sgml2html non plus (logique).
Claire.