Salut,
Bonne bouffe à tous ceux qui y seront. J'aurais bien aimé en faire partie
mais les finances ne sont pas au beau fixe ... c'est la vie ... vive les
knackis.
Manu
Salut,
Vous avez peut-être déjà vu l'annonce du concours IBM (US) récompensant
des jeunes programmeurs (Bac+4/+5) d'applications Linux
http://www.fr.ibm.com/france/home/linux_scholar_challenge.htm
Le concours laisse le choix entre un sujet libre et 21 sujets proposés,
qui renseignent sur les préoccupations d'IBM.
(au fait, que l'étudiant qui a un S/390 pour ses tests se manifeste)
On trouve des sujets amusants :
20) Challenge: Create a Linux kernel that can be compiled by GCC versions …
[View More]greater than 2.95.
Et on trouve aussi la vision d'IBM pour la doc en ligne :
16) Challenge: On-line help system to complement the HowTo's and Man pages.
Part One: Create an engine for an online help system that:
Parses a specific directory for help files identified by a specific file extension, i.e., ".hlp"
and lists each file as well as subdirectories as links in a terminal window and browsers.
Returns the title within each help file as a link to that file. Holds in state the contents of
the directories and subdirectories and allows a return to the directory listing without hard
links - this can be accomplished with a hot key sequence.
Part Two: Create 150 mini-help files that:
Use only H1, B, pre, p, HTML tags
Use the ".hlp" file extension.
[...]
Conclusions : pourquoi vous emmerder à faire du document structuré ?
IBM vous dit que <h1>, <b>, <pre> et <p> suffisent bien
http://www-4.ibm.com/software/info/students/contests/linux/linux-challenge-…
--
Guillaume Allègre Guillaume.Allegre(a)greco.grenet.fr 04.76.51.40.48
GreCO (Grenoble universités / Campus Ouvert) - Logiciels Libres
liste GreCO-Libre(a)listes.grenet.fr site http://libris.grenet.fr
[View Less]
Hello, members of the French team at `traduc(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
> ftp://…
[View More]ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
All its 179 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `a2ps', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-a2ps.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.enst.fr/pub/unix/a2ps/a2ps-4.13.tar.gz
[View Less]
Hop. Pour ceux que ça pourrait intéresser.
--
Nicolas Chauvat
http://www.logilab.com - "Mais où est donc Ornicar ?" - LOGILAB, Paris (France)
---------- Forwarded message ----------
Date: Wed, 29 Aug 2001 22:04:52 -0300
From: Jorge Godoy <godoy(a)conectiva.com>
To: ldp-discuss <discuss(a)linuxdoc.org>
Subject: Re: MakeMan
David Merrill <david(a)lupercalia.net> writes:
> Jan Schaumann, the brave and hardy soul who has staked out a hard road
> for himself by …
[View More]volunteering to write missing man pages, has now
> started a new project called MakeMan, which takes DocBook and converts
> to a man page.
>
> I thought many of you would be interested in this, or at least in the
> source files he's creating, which need to go into our collection, imo.
There is such a tool out there. I've used it for a while. It used to
be available in Debian and was named sgml2X or docbook2X (I think the
latest is more likely to be it).
My suggestion is that he takes a look at it.
--
Godoy. <godoy(a)conectiva.com>
Solutions Developer - Conectiva Inc. - http://en.conectiva.com
Desenvolvedor de Soluções - Conectiva S.A. - http://www.conectiva.com.br
_________________________
http://list.linuxdoc.org/
[View Less]
Hello, members of the French team at `traduc(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/fr/sed-3.02.80.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/sed-3.02.80.fr.po
> …
[View More]ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/fr/sed-3.02.80.fr.po
All its 39 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `sed', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-sed.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/sed/sed-3.02.80.tar.gz
[View Less]
Ca y'est j'ai enfin trouvé du temps pour le finir, ptain de boulot.
Enfin, voila, moa je pars en vacances, a pluche.
Judgy autrement dit Julien
--
http://www.extanet.org && www.extanet.net
mail: judge(a)club-internet.fr
Hello, members of the French team at `traduc(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/fr/tar-1.13.21.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/tar-1.13.21.fr.po
> …
[View More]ftp://ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/fr/tar-1.13.21.fr.po
All its 229 messages have been translated, and this PO file has been
submitted to the maintainer of `tar', hoping s/he will include
it in a future release of programs using this textual domain.
Let me thank you for all users of the French language.
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-tar.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://alpha.gnu.org/gnu/tar/tar-1.13.21.tar.gz
[View Less]
Hello, members of the French team at `traduc(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
> ftp://…
[View More]ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
In this file, 160 messages have been translated already, accounting for
70% of the original text size (in raw bytes). Still, 19 messages need
to be attended to. Most probably, there is a translator already assigned
to the domain `a2ps' in your team. Else, the team leader (if any) should
inform the translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot a2ps-4.13.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `a2ps'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-a2ps.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.enst.fr/pub/unix/a2ps/a2ps-4.13.tar.gz
[View Less]
Hello, members of the French team at `traduc(a)traduc.org'. This is a
message from the Translation Project robot. I`m happy to announce that
a new file, available as:
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
has been integrated in the central PO archives, and is now kept with
all other accepted French translations. The file should soon be made
available in mirror sites as:
> ftp://ftp.unex.es/pub/gnu-i18n/po/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
> ftp://…
[View More]ftp.chg.ru/pub/doc/gnu-i18n/teams/PO/fr/a2ps-4.13.fr.po
In this file, 150 messages have been translated already, accounting for
46% of the original text size (in raw bytes). Still, 29 messages need
to be attended to. Most probably, there is a translator already assigned
to the domain `a2ps' in your team. Else, the team leader (if any) should
inform the translation coordinator of who will become responsible for it.
Please translate the remaining messages for the benefit of users of the
French language. Once the translation completed, send the result to
the address given below, using:
> Subject: TP-Robot a2ps-4.13.fr.po
in your message header. You may contact either your team leader or me,
if any question arises. In the meantime, this PO file has been submitted
to the maintainer of programs using the textual domain `a2ps'.
Thanks!
The following HTML pages should also be updated by tomorrow.
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/domain-a2ps.html
> http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/team-fr.html
The Translation Project robot, in the
name of your kind translation coordinator.
mailto:translation@iro.umontreal.ca
P.S. - You may find a copy (maybe not official) of the distribution as:
> ftp://ftp.enst.fr/pub/unix/a2ps/a2ps-4.13.tar.gz
[View Less]
> -----Original Message-----
> From: Guillaume Allègre [mailto:Guillaume.Allegre@greco.grenet.fr]
> Sent: jeudi 30 août 2001 17:18
> To: Liste de traduction LDP
> Subject: [Traduc] IBM Linux scholar challenge
>
(snip)
>
> Conclusions : pourquoi vous emmerder à faire du document structuré ?
> IBM vous dit que <h1>, <b>, <pre> et <p> suffisent bien
>
Bah, c'est pas grave, ça sera toujours mieux que l'outil d'aide fourni avec
CDE ;-)
Cdt,
…
[View More]Jérôme
--
Jérôme Fenal
[View Less]