Bonjour,
L'état du module evolution — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/fr
Voilà mes nouvelles traductions. J’ai complété les chaînes manquantes et mis en approximatif celles où il faut rentrer des valeurs et pour lesquels je suis en attente d’une réponse.
Comme cela a été fait dans d’autres modules, lorsque l’on vise un élément de l’interface, comme dans la barre « À faire », j’ai ajouté des guillemets autour.
J’ai laissé des traductions en suspend car je n’ai aucune idée de ce qu’elle font, ni même de traductions possible.
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module gnome-software — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr
Je ne sais pas ce qui est le mieux, dans Builder j’ai opté intuitivement pour une règle « une connexion avec quota, des connexions avec quotas » mais je sais pas s’il existe quelque chose pour l’appuyer. Mon raisonnement était que chaque connexion a son quota, donc on en a plusieurs. Quelqu’un peut-il infirmer ou confirmer mon hypothèse ?
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-software — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/master/po/fr
C’est réparé. J’ai choisi un singulier, dans le doute, est-ce juste ?
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-builder — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/master/po/fr
J’ai corrigé des erreurs que j’ai repérées.
Je remets quota et il faut corriger ailleurs si metered est traduit par payante. Comme le dit Jean-Baptiste, c’est incorrect.
Pour bundle, on a déjà ailleurs dans ce fichier « application autonome » qui est adapté. Même si l’uniformisation est une bonne chose en général, il faut aussi s’adapter au contexte.
Une fois de plus il ne faut pas changer un terme parce qu’on le pense inadapté. Si tampon (qui est la traduction correcte) ne convient pas, il faut faire changer le "buffer" en "file" (mais en l’occurrence je ne pense pas qu’il faille le changer).
Il faut pousser d’ici peu pour que ce soit dans 3.28, s’il faut on pourra reprendre la discussion ici ensuite.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-online-accounts — gnome-3-26 — po (français) est maintenant « Inactif ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-online-accounts/gnome-3-26/po/fr
J'ai reporté les modifications dans master et j'ai fait un commit direct. N'hésitez pas à réouvrir la discussion sur la branche master.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module glade — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/glade/master/po/fr
Effectivement, mais je ne voyais pas non plus comment faire autrement pour un tutoriel interactif.
Validé ! 🙂
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module dconf-editor — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/dconf-editor/master/po/fr
C’est tout relu. J’ai corrigé tes remarques, ajouté des espaces insécables devant les unités et n’ai pas modifié les « conflictuel ».
Guillaume Bernard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.