Bonjour,
L'état du module evolution - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/help/fr
Il reste encore pas mal de fuzzy et de traductions à faire mais dans l'ensemble ça a avancé.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-settings-daemon - master - po (français) est maintenant « Relu ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-settings-daemon/master/po/fr
Oups, il y avait des phrases très délicates à traduire. Parfois, il faut beaucoup modifier l'ordre des mots pour que le français ait du sens.
Attention : "%s" devient « %s », avec des espaces insécables autour du %s. Relire http://wiki.traduc.org/gnomefr/Typographie au sujet des espaces insécables.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module niepce - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/niepce/master/po/fr
à relire,
Je n'ai pas pu compiler toute les dépendance pour faire un essai.
Laurent Coudeur
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module cheese - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/master/po/fr
Pas trop sûr de la meilleure traduction de certains mots. A vérifier.
Nicolas Repentin
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module gnome-power-manager - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-power-manager/master/po/fr
Dans les traductions de schémas, il faut en général laisser les options entre guillemets en anglais, car ce sont les termes anglais qui doivent être utilisés dans les clés GConf. La traduction peut être ajoutée entre parenthèses.
Claude Paroz
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.