Nicolas Haller a écrit:
On Mon, Aug 14, 2006 at 12:28:53PM +0200, FX wrote:
Bonjour,
Je mettrais plutôt "Destinataires Réels". "Actual" ne signifiant pas "Actuel" mais "Réel"
Ni l'un ni l'autre. "Current" c'est "courant" : répertoire actuellement sélectionné, fenêtre qui se trouve active (au dessus des autres, mais pas toujours,), etc... Dans le cas de messages, cet adjectif peut désigner, AMHA, les destinataires identifiés au départ du message, par opposition aux destinataires finaux (qui peuvent apparaître par redirection, éclatement de boites courriel, entre autres). Si c'est cela, "destinataires réels" est un contresens, et "destinataires connus" ou "destinataires désignés" seraient mieux ?
Le problème est que cela n'aurait pas beaucoup de sens vu le contexte. Mais j'ai supposé la phrase en anglais, après vérification, c'est marqué "Current recipients" en anglais.
Cordialement,
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]