Bonjour,
L'état du module genius - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/genius/master/help/fr
Voila enfin après traduction, relecture, mise en cohérence avec la traduction de l'UI.
Idem que pour l'UI, s'il n'y a pas de mouvement sur le site, je commite rapidement pour cause de sortie de la release annuelle par l'auteur.
Faite moi signe si vous avez le courage de jeter un coup d'œil rapide.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module genius - master - po (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/genius/master/po/fr
Si quelqu'un souhaite jeter un coup d'œil, il faut le faire rapidement.
L'auteur du logiciel va faire une release très rapidement.
Sans nouvelle, je commiterai dans l'état demain soir.
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module orca - master - help (français) est maintenant « Traduit ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/orca/master/help/fr
À mis chemin
je part en vacance ce n'est ni relu ni fini mais des fois que quelqu'un veuille se donné la peine.
je reprendrai à mon retour
Laurent Coudeur
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L'état du module pitivi - master - po (français) est maintenant « Commité ».
http://l10n.gnome.org/vertimus/pitivi/master/po/fr
"Table de montage"
devient
"Piste de montage"
Bruno Brouard
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Le 13 juin 2011 02:43, thibaut bethune <thibaut.bethune(a)gmail.com> a écrit :
> Bonsoir,
>
> Je vous contacte en tant que traducteurs en français de PiTiVi (merci
> pour ça !).
>
> J'ai noté que vous aviez traduit "Timeline" dans PiTiVi par "Table de
> montage"
>
> De mon point de vue, PiTiVi lui-même est la table de montage.
>
> Pour "Timeline", on trouve dans Wikipédia fr "frise chronologique" ou
> "ligne du temps".
> http://fr.wikipedia.org/wiki/Frise_chronologique
>
> Personnellement j’employais jusque là "Ligne de temps". Peut être par
> traduction littérale ? Je ne sais plus.
>
> Je comprends ce que vous avez voulu exprimer en traduisant "Timeline"
> dans PiTiVi par "Table de montage" : concrètement le montage se fait
> sur la Timeline.
> Peut-être pourrait-on parler plutôt de "Piste de montage" dans ce cas ?
>
> Bref, je pensais à ces alternatives possibles :
>
> Timeline (non traduit)
> Ligne de temps
> Piste de montage
>
"Piste de montage" me convient
Bruno
> Qu'en pensez-vous ?
>
> Merci d'avance
>
> Thibaut
>