Bonjour,
L’état du module podcasts — master — po (français) est maintenant « Relu ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/podcasts/master/po/fr/
C’est plutôt bien dans l’ensemble. Quelques remarques :
* penser à remplir les en-têtes avec notamment l’adresse de courriel
* les majuscules s’accentuent aussi : "État…", "Émissions…"
* attention à la typographie : espaces insécables devant les signes de ponctuation doubles et apostrophes courbes (’).
* quelques imprécisions que j’ai corrigé.
Je t’invite à relire mes corrections. Je pousse dans le dépôt dès que tu les as approuvées.
Tiens-tu à rester anonyme ? Si tu renseignes ton nom sur Damned lies, je peux faire le commit en ton nom. On peut également faire figurer ton nom dans les “translator credits” de l’application.
Alexandre Franke
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module vino — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/vino/master/po/fr/
Correction des chaînes approximatives + quelques modifications.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module vinagre — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Très bien Guillaume. Par contre, j’hésite entre « Copie d’écran de %s à %s » et « Copie d’écran de %s le %s ». Qu’en dis-tu ?
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
Un nouveau commentaire a été ajouté pour le module vinagre — master — po (français).
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Merci pour ta réponse Guillaume. Voici la note pour les traducteurs incluse dans le fichier .po :
« Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a
screenshot of the connection. First %s will be replaced by the friendly name
of the connection and the second %s by the current date and time, for
instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or
Screenshot of 200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11 ».
Peut-être ai-je mal compris.
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module vinagre — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/fr/
Correction des chaînes approximatives + apostrophes.
J’ai un doute sur cette chaîne : « Screenshot of %s at %s », qui est traduite par « Copie d’écran de %s sur %s ».
Le premier « %s » correspond au nom de la connexion (d’accord), mais le second « %s » correspond à la date et l’heure. « sur » me fait donc bizarre. Qu’en pensez-vous ?
Charles Monzat
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.
Bonjour,
L’état du module podcasts — master — po (français) est maintenant « Traduit ».
https://l10n.gnome.org/vertimus/podcasts/master/po/fr/
N'étant pas un grand routier de la traduction, un contrôle expert est bien-sûr nécessaire.
Le fait de ne pas disposer de l'application est un handicap.
Merci pour la suite
arverne73
--
Ceci est un message automatique envoyé par l10n.gnome.org.