Bonjour,
Je me pose une question d'ordre éthique et j'aimerais bien avoir votre avis.
Depuis avril, je suis en temps partiel de création d'entreprise, mon objectif étant d'être formateur indépendant sur les LPI.
En ce moment, je passe le plus gros de mon 1/4 temps réservé à cette activité sur la traduction des LPI. Je n'y perds pas puisque le guide traduit me servira largement de base pour le cours que je diffuserai en français, toujours en GNU FDL.
Mais dans un sens, mon entreprise sponsorise la traduction des cours de préparation aux LPI. J'aimerais en profiter pour ajouter un lien vers mon site professionnel sur la page d'introduction du guide (dans l'à propos de la version française).
Qu'en pensez-vous ? Mélange de genre ou est-ce que ça vous paraît normal ?
Bonne journée,
Éric
Afficher les réponses par date
Le 01/08/2010 10:40, Eric Deschamps a écrit :
Depuis avril, je suis en temps partiel de création d'entreprise, mon objectif étant d'être formateur indépendant sur les LPI.
Mais dans un sens, mon entreprise sponsorise la traduction des cours de préparation aux LPI. J'aimerais en profiter pour ajouter un lien vers mon site professionnel sur la page d'introduction du guide (dans l'à propos de la version française).
Qu'en pensez-vous ? Mélange de genre ou est-ce que ça vous paraît normal ?
si j'ai bien compris et que tu te propose de mettre un lien vers ton propre site web (et pas vers celui d'une entreprise que tu peux quitter dans quelques temps), alors ca me parait normal.
jdd
On 01/08/2010 10:40, Eric Deschamps wrote:
Bonjour,
Je me pose une question d'ordre éthique et j'aimerais bien avoir votre avis.
Depuis avril, je suis en temps partiel de création d'entreprise, mon objectif étant d'être formateur indépendant sur les LPI.
En ce moment, je passe le plus gros de mon 1/4 temps réservé à cette activité sur la traduction des LPI. Je n'y perds pas puisque le guide traduit me servira largement de base pour le cours que je diffuserai en français, toujours en GNU FDL.
Mais dans un sens, mon entreprise sponsorise la traduction des cours de préparation aux LPI. J'aimerais en profiter pour ajouter un lien vers mon site professionnel sur la page d'introduction du guide (dans l'à propos de la version française).
Qu'en pensez-vous ? Mélange de genre ou est-ce que ça vous paraît normal ?
Bonne journée,
Éric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
OOo est sponsorisé par Sun, Mozilla est gavée de sponsors et autres, ces entreprises peuvent figurer sur des sites web libres, tout comme les mentions "hébergé par machin" - si ça a un rappoot direct avec le projet (et que ce n'est pas juste une pub comme ça) alors perso je n'ai aucun problème éthique avec ça. De plus, ta boîte vend du service avec un support libre au final.
J'ai en revanche un peu plus de réserves sur des mentions à des entreprises dans des documents isolés, par exemple un HOWTO seul, qui va être copié sur plusieurs miroirs, n'a pas à inclure ce genre de liens ; sur le site Web OK.
appzer0
Le dimanche 01 août 2010 13:09:35, appzer0 a écrit :
On 01/08/2010 10:40, Eric Deschamps wrote:
Bonjour,
Je me pose une question d'ordre éthique et j'aimerais bien avoir votre avis.
Depuis avril, je suis en temps partiel de création d'entreprise, mon objectif étant d'être formateur indépendant sur les LPI.
En ce moment, je passe le plus gros de mon 1/4 temps réservé à cette activité sur la traduction des LPI. Je n'y perds pas puisque le guide traduit me servira largement de base pour le cours que je diffuserai en français, toujours en GNU FDL.
Mais dans un sens, mon entreprise sponsorise la traduction des cours de préparation aux LPI. J'aimerais en profiter pour ajouter un lien vers mon site professionnel sur la page d'introduction du guide (dans l'à propos de la version française).
Qu'en pensez-vous ? Mélange de genre ou est-ce que ça vous paraît normal ?
Bonne journée,
Éric
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
OOo est sponsorisé par Sun, Mozilla est gavée de sponsors et autres, ces entreprises peuvent figurer sur des sites web libres, tout comme les mentions "hébergé par machin" - si ça a un rappoot direct avec le projet (et que ce n'est pas juste une pub comme ça) alors perso je n'ai aucun problème éthique avec ça. De plus, ta boîte vend du service avec un support libre au final.
J'ai en revanche un peu plus de réserves sur des mentions à des entreprises dans des documents isolés, par exemple un HOWTO seul, qui va être copié sur plusieurs miroirs, n'a pas à inclure ce genre de liens ; sur le site Web OK.
appzer0
Je suis quasiment du même avis : pas de problème à faire un lien vers ton site à partir du site des LPI. Mais dans le document lui-même, cela ne me paraît pas correct. A moins peut- être d'avoir une liste des contributeurs (tu n'es pas tout seul?), et que chacun puisse mettre un lien vers son site.
Liste de discussion Traduc Traduc@traduc.org http://listes.traduc.org/mailman/listinfo/traduc [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
Le 01/08/2010 14:27, Florence Cousin a écrit :
Le dimanche 01 août 2010 13:09:35, appzer0 a écrit :
OOo est sponsorisé par Sun, Mozilla est gavée de sponsors et autres, ces entreprises peuvent figurer sur des sites web libres, tout comme les mentions "hébergé par machin" - si ça a un rappoot direct avec le projet (et que ce n'est pas juste une pub comme ça) alors perso je n'ai aucun problème éthique avec ça. De plus, ta boîte vend du service avec un support libre au final.
J'ai en revanche un peu plus de réserves sur des mentions à des entreprises dans des documents isolés, par exemple un HOWTO seul, qui va être copié sur plusieurs miroirs, n'a pas à inclure ce genre de liens ; sur le site Web OK.
appzer0
Je suis quasiment du même avis : pas de problème à faire un lien vers ton site à partir du site des LPI. Mais dans le document lui-même, cela ne me paraît pas correct. A moins peut- être d'avoir une liste des contributeurs (tu n'es pas tout seul?), et que chacun puisse mettre un lien vers son site.
Bonsoir,
Merci pour vos réponses.
Je dois réfléchir à tout ça, pour essayer de comprendre les différents points de vue.
Sur les documents d'origine, les contributeurs ont laissé les liens vers leur société : http://traduc.org/LPI/Suivi/LPI101/Document#personae
Je pensais faire pareil pour chaque contributeur. Je me rends compte que c'est plus délicat que je pensais :-)
Bonne soirée,
Éric
Le 2010-08-01 21:09:32 +0200, Eric Deschamps écrivait :
Le 01/08/2010 14:27, Florence Cousin a écrit :
Le dimanche 01 août 2010 13:09:35, appzer0 a écrit :
OOo est sponsorisé par Sun, Mozilla est gavée de sponsors et autres, ces entreprises peuvent figurer sur des sites web libres, tout comme les mentions "hébergé par machin" - si ça a un rappoot direct avec le projet (et que ce n'est pas juste une pub comme ça) alors perso je n'ai aucun problème éthique avec ça. De plus, ta boîte vend du service avec un support libre au final.
J'ai en revanche un peu plus de réserves sur des mentions à des entreprises dans des documents isolés, par exemple un HOWTO seul, qui va être copié sur plusieurs miroirs, n'a pas à inclure ce genre de liens ; sur le site Web OK.
appzer0
Je suis quasiment du même avis : pas de problème à faire un lien vers ton site à partir du site des LPI. Mais dans le document lui-même, cela ne me paraît pas correct. A moins peut- être d'avoir une liste des contributeurs (tu n'es pas tout seul?), et que chacun puisse mettre un lien vers son site.
Bonsoir,
Merci pour vos réponses.
Je dois réfléchir à tout ça, pour essayer de comprendre les différents points de vue.
Sur les documents d'origine, les contributeurs ont laissé les liens vers leur société : http://traduc.org/LPI/Suivi/LPI101/Document#personae
Je pensais faire pareil pour chaque contributeur. Je me rends compte que c'est plus délicat que je pensais :-)
Bon, je vais ajouter mon avis à la discussion (avis qui n'engage que moi).
Mettre un le nom d'une entreprise et un lien vers celle-ci dans l'en-tête du document ne me choque pas, si celle-ci a contribué d'une manière significative au document.
Tout contributeur à un document, qu'il soit un particulier ou une entreprise doit être cité.
Il me semblerait au contraire absurde de ne pas citer une entreprise contributrice, juste parce qu'il s'agit d'une entreprise.
Donc mettre le nom de son entreprise (et un lien) à côté du nom du traducteur me paraît très bien.
D'ailleurs, de nombreux documents du LDP sont dans ce cas.
Là où la limite doit être placée est au niveau du contenu du document : celui-ci ne doit pas se transformer en plaquette commerciale ou en appels répétés à contributions financières, comme cela a été le cas jadis pour certains documents du LDP. Le contenu du document doit rester neutre.
Voilà.
Très bonne journée à tous !
On 02/08/2010 11:30, Jean-Philippe Guérard wrote:
Bon, je vais ajouter mon avis à la discussion (avis qui n'engage que moi).
Mettre un le nom d'une entreprise et un lien vers celle-ci dans l'en-tête du document ne me choque pas, si celle-ci a contribué d'une manière significative au document.
Tout contributeur à un document, qu'il soit un particulier ou une entreprise doit être cité.
Il me semblerait au contraire absurde de ne pas citer une entreprise contributrice, juste parce qu'il s'agit d'une entreprise.
Si l'entreprise a _contribué_, alors aucun problème pour l'inclure, je suis du même avis, on parle là de contributeurs, pas d'entités gravitant autour d'un document (fournissant du support, de la formation, etc.).
Donc mettre le nom de son entreprise (et un lien) à côté du nom du traducteur me paraît très bien.
D'ailleurs, de nombreux documents du LDP sont dans ce cas.
Là où la limite doit être placée est au niveau du contenu du document : celui-ci ne doit pas se transformer en plaquette commerciale ou en appels répétés à contributions financières, comme cela a été le cas jadis pour certains documents du LDP. Le contenu du document doit rester neutre.
Voilà.
Très bonne journée à tous !
+1
appzer0
Bonsoir,
Le 02/08/2010 12:57, appzer0 a écrit :
On 02/08/2010 11:30, Jean-Philippe Guérard wrote:
Bon, je vais ajouter mon avis à la discussion (avis qui n'engage que moi).
Mettre un le nom d'une entreprise et un lien vers celle-ci dans l'en-tête du document ne me choque pas, si celle-ci a contribué d'une manière significative au document.
Tout contributeur à un document, qu'il soit un particulier ou une entreprise doit être cité.
Il me semblerait au contraire absurde de ne pas citer une entreprise contributrice, juste parce qu'il s'agit d'une entreprise.
Si l'entreprise a _contribué_, alors aucun problème pour l'inclure, je suis du même avis, on parle là de contributeurs, pas d'entités gravitant autour d'un document (fournissant du support, de la formation, etc.).
Donc mettre le nom de son entreprise (et un lien) à côté du nom du traducteur me paraît très bien.
Bien, je me range à ton avis puisque c'était ce que je comptais faire au départ : mettre un simple lien à côté de mon nom, et bien entendu que les autres contributeurs fassent de même.
Merci et bonne soirée,
Éric