Bonjour
Ayant toujours quelque chose sur la planche, je n'ai pas le temps à consacrer pour faire accepter mon "man xrandr"... Je ne sais à qeulle porte frapper : jusqu'à maintenant, pas de réponse :( C'est peut-être mon niveau nul en anglais qui fait qu'on ne me répond pas !
Entre temps, je parcours des man et là, je tombe sur une faute d'orthographe ! http://www.linux-kheops.com/doc/man/manfr/man-html-0.9/man2/select.2.html
*FD_SET* et *FD_CLR* ajoutent et suppriment un descripteur dans un ensemble.
Il faudrait plutôt mettre :
*FD_SET* et *FD_CLR* ajoute et supprime un descripteur dans un ensemble.
Qui prévenir ? S'il faut parler anglais, je ne m'y lance pas.
Afficher les réponses par date
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Salut,
Le 10/05/2011 12:49, Bernard Siaud alias Troumad a écrit :
Entre temps, je parcours des man et là, je tombe sur une faute d'orthographe ! http://www.linux-kheops.com/doc/man/manfr/man-html-0.9/man2/select.2.html
*FD_SET* et *FD_CLR* ajoutent et suppriment un descripteur dans un ensemble.
Il faudrait plutôt mettre :
*FD_SET* et *FD_CLR* ajoute et supprime un descripteur dans un ensemble.
Merci de l'avoir signalé.
Qui prévenir ? S'il faut parler anglais, je ne m'y lance pas.
Pour la traduction française c'est écrit en bas de la page (liste Perkamon en copie). Avant de corriger, je me demande s'il ne faut pas aussi signaler l'erreur dans la version originale :
B<FD_SET>() and B<FD_CLR>() respectively add and remove a given file descriptor from a set.
avec s/add/adds/ et s/remove/removes/, à moins que la construction grammaticale anglaise diffère ici, j'aimerai bien un avis, et si c'est d'accord, je corrigerai la version française (en ajoutant peut-être « respectivement » comme en anglais) et signalerai l'erreur dans la version originale.
Amicalement
David
Le 10/05/2011 23:39, David Prévot a écrit :
Pour la traduction française c'est écrit en bas de la page (liste Perkamon en copie).
Sur http://www.linux-kheops.com/doc/man/manfr/man-html-0.9/man2/accept.2.html il y a même l'adresse mail, mais elle n'existe plus !
Le 10 mai 2011 18:49, Bernard Siaud alias Troumad a écrit :
Bonjour
Ayant toujours quelque chose sur la planche, je n'ai pas le temps à consacrer pour faire accepter mon "man xrandr"... Je ne sais à qeulle porte frapper : jusqu'à maintenant, pas de réponse :( C'est peut-être mon niveau nul en anglais qui fait qu'on ne me répond pas !
Entre temps, je parcours des man et là, je tombe sur une faute d'orthographe ! http://www.linux-kheops.com/doc/man/manfr/man-html-0.9/man2/select.2.html
*FD_SET* et *FD_CLR* ajoutent et suppriment un descripteur dans un ensemble.
Il faudrait plutôt mettre :
*FD_SET* et *FD_CLR* ajoute et supprime un descripteur dans un ensemble.
Qui prévenir ? S'il faut parler anglais, je ne m'y lance pas.
Bonjour,
C'est corrigé et apparaîtra dans la prochaine version, merci. Cependant le site que tu mentionnes utilise des anciennes pages de manuel, je te conseille plutôt d'utiliser http://perkamon.traduc.org/ pour avoir la dernière version.
Denis
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Salut Denis,
Le 12/05/2011 02:00, Denis Barbier a écrit :
C'est corrigé et apparaîtra dans la prochaine version, merci.
C'est moi qui regarde au mauvais endroit ou bien tu n'avais pas poussé tes modifications ? Je viens de l'intégrer :
http://gitorious.org/perkamon/man-pages-fr/commit/7490f96ea8532afaaca0081f81...
Amicalement
David
Le 10 juin 2011 21:45, David Prévot a écrit :
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA256
Salut Denis,
Le 12/05/2011 02:00, Denis Barbier a écrit :
C'est corrigé et apparaîtra dans la prochaine version, merci.
C'est moi qui regarde au mauvais endroit ou bien tu n'avais pas poussé tes modifications ? Je viens de l'intégrer :
http://gitorious.org/perkamon/man-pages-fr/commit/7490f96ea8532afaaca0081f81...
Ah bah oui, j'avais oublié de pousser, merci.
Denis